耶利米书 21

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 西底迦王派玛基雅的儿子巴施户珥和玛西雅的儿子西番雅祭司来见耶利米的时候,耶利米听到了耶和华的话。当时,他们对耶利米说:2 “请你为我们求问耶和华,因为巴比伦王尼布甲尼撒来攻打我们,或许耶和华会像以往一样行神迹,使敌人撤军。”3 耶利米对他们说:“你们要告诉西底迦,4 以色列的上帝耶和华说,‘看啊,你们与围城的巴比伦王及其率领的迦勒底人作战,我要把你们的兵器掉转过来,我要把它们收集在城中心。5 我要在烈怒中伸出大能的臂膀下手击打你们,6 我要击打这城里的居民和牲畜,使他们死于瘟疫。7 然后,我要把犹大王西底迦及其臣仆以及城中逃过瘟疫、战争和饥荒的人都交给巴比伦王尼布甲尼撒等仇敌,使他们落在想杀灭他们的人手中。巴比伦王必残酷无情地杀戮他们。这是耶和华说的。’8 “耶利米啊,你要告诉百姓,‘耶和华说,看啊,我把生命之路和死亡之路摆在你们面前,9 留在这城里的必死于战争、饥荒和瘟疫,出城向迦勒底人投降的必保全性命、逃过一死。10 我必严惩这城,向它降祸不降福。它必落在巴比伦王手中,被付之一炬。这是耶和华说的。’11 “你要对犹大的王室说,‘你们要听耶和华的话。12 大卫家啊,耶和华说, “‘你们要天天秉公行义, 从压迫者手中解救受剥削的人, 免得你们的恶行激起我的怒火, 如烈焰燃起,无人能灭。13 耶和华说,耶路撒冷啊, 你坐落在山谷之上, 如平原的磐石, 自以为无人能攻击你, 无人能闯入你的住处。 但我要攻击你,14 照你的所作所为惩罚你; 我要点燃你的树林, 烧光你周围的一切。 这是耶和华说的。’”

耶利米书 21

O Livro

来自{publisher}
1 Então o rei Zedequias enviou Pasur, filho de Malquias, acompanhado do sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, junto de Jeremias a rogar-lhe:2 “Pede ao SENHOR que nos ajude, pois Nabucodonozor, o rei da Babilónia, declarou-nos guerra! Talvez o SENHOR tenha compaixão de nós e faça um poderoso milagre, como nos tempos passados, e force Nabucodonozor a retirar as suas forças militares.”3 Jeremias respondeu: “Digam ao rei Zedequias4 que o SENHOR, o Deus de Israel, lhe comunica o seguinte: ‘Tornarei inútil todo o teu armamento contra o rei da Babilónia e contra os caldeus que te sitiam. Com efeito, trarei os teus inimigos até ao coração da cidade.5 Serei eu próprio quem combaterá contra vocês, porque a minha cólera é grande.6 Mandarei uma terrível praga a esta cidade e todos morrerão, tanto homens como animais.7 Por fim, entregarei o próprio Zedequias e todos os que tiverem ficado na cidade, após aquela calamidade, para serem mortos, sem piedade nem misericórdia, às mãos do rei Nabucodonozor da Babilónia.8 Diz a este povo que o SENHOR lhes comunica isto: Ponho na vossa frente dois caminhos, o da vida e o da morte.9 Ficarem aqui em Jerusalém e morrerem, abatidos pelos vossos inimigos, mortos pela fome e pela doença, ou saírem e entregarem-se ao exército caldeu e viverem.10 Porque me virei contra esta cidade; serei seu inimigo e não seu defensor, diz o SENHOR. Será cativa do rei da Babilónia, o qual a reduzirá a cinzas.11 E ao rei de Judá, diz o SENHOR: Ouçam a palavra do SENHOR, ó descendência de David!12 Depressa! Façam justiça a quem estão a julgar! Libertem o oprimido da mão que o subjuga, antes que a minha ira se acenda como um fogo que ninguém será capaz de extinguir, por causa da maldade das vossas ações.13 Lutarei contra esta cidade de Jerusalém, que domina os vales como um altivo rochedo, diz o SENHOR, e que se gaba, dizendo: “Estamos seguros! Ninguém ousará tocar-nos aqui!”14 Serei eu próprio quem vos destruirá, por causa dos vossos pecados, diz o SENHOR. Acenderei um fogo nos bosques que queimará tudo em redor.’ ”