哥林多后书 8

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 弟兄姊妹,我们现在要让你们知道上帝向马其顿各教会所施的恩典。2 他们虽然遭遇极大的患难,受尽熬炼,却充满了喜乐,在极度贫穷的情况下仍然十分慷慨乐捐。3 我可以证明,他们是甘心乐意,尽其所能地捐助,甚至超过了自己的能力。4 他们恳切地求我们准许他们与有需要的圣徒分享上帝的恩典。5 他们这样做超过了我们的期望,并且他们按照上帝的旨意首先把自己献给主,然后献给我们。6 所以,我们劝提多要继续完成他早先在你们当中开始的这件善事。7 你们既然在信心、口才、知识、热心和对我们的爱心上都有突出的表现,也要在这件善事上有突出的表现。8 我说这话并非命令你们,而是借着别人的热心考验一下你们爱心的真伪。9 因为你们知道我们主耶稣基督的恩典,祂本来富足,却为你们的缘故变得贫穷,使你们借着祂的贫穷可以变得富足。10 关于捐助的事,我把自己的意见告诉你们:你们一年前开始捐助,并且甘心乐意——这对你们有益。11 你们现在要把它完成。你们既有恳切愿意的心,就要有始有终。12 因为人只要按自己的能力甘心乐意地去做,必蒙上帝悦纳,上帝不会强求人做无法做的事。13 这不是说要别人脱离困境,要你们陷入困境,乃是要均平。14 现在你们这些富足的人可以帮补那些有需要的人,以便你们有需要的时候,那些富足的人也可以帮补你们,这样才均平。15 正如圣经上说:“多拾的没有剩余,少拾的也没有缺乏。”16 感谢上帝!祂感动了提多的心,使他像我一样热诚地关怀你们。17 这固然是他听了我们的劝告,但也是他自己非常热诚,自愿去你们那里。18 我们还要派一位弟兄和他同去,这位弟兄在传福音的事上得到各地教会的赞许。19 此外,他还受各教会的委派,与我们一同把捐款送往耶路撒冷,使主得荣耀,并表明我们热诚相助的心。20 我们这样做是为了避免有人挑我们的不是,因我们经手的捐款数目可观。21 无论在主面前或在人面前,我们务求行事为人光明磊落。22 我们还要再派一位弟兄和他们一同去你们那里。我们经过多次多方的考验,证实他很热心,而且他因为十分信任你们,现在更热心了。23 至于提多,他是我的同伴,与我一同服侍你们。另外两位弟兄是众教会的代表,是基督的荣耀。24 所以,你们要在众教会面前向他们证明你们的爱心,以及我夸耀你们的话并非虚言。

哥林多后书 8

O Livro

来自{publisher}
1 Agora quero contar-vos o que Deus na sua graça tem feito pelas igrejas da Macedónia.2 Ainda que tenham passado por muitas dificuldades e apertos, nunca perderam a sua abundante alegria espiritual. E apesar da extrema pobreza arranjaram maneira de se tornarem ricos em generosidade para com os outros.3 Eles deram não só aquilo que podiam, mas até muito mais, e voluntariamente; disso sou testemunha.4 Pediram-nos com muita insistência que com esse dinheiro pudessem participar da alegria de ajudar outros crentes.5 Ultrapassaram até todas as nossas expectativas. Porque primeiramente se consagraram a si mesmos ao Senhor e depois puseram-se à nossa disposição para fazer a vontade de Deus.6 Isso encorajou-nos a pedir a Tito, que já antes tinha começado esta obra no vosso meio, animando-vos à beneficência, que vos visitasse e entusiasmasse a também completarem a vossa participação.7 Vocês que são tão ricos em tantos domínios: na fé, na exposição da palavra de Deus e no conhecimento das coisas espirituais, no entusiasmo e na dedicação para connosco, também o devem ser neste privilégio de contribuir com alegria.8 Não digo isto como uma espécie de imposição. Mas para que o exemplo dos outros vos dê ocasião de provarem que o vosso amor vai além das simples palavras.9 Vocês conhecem o amor de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, tornou-se pobre por amor de vocês, a fim de que pela sua pobreza pudessem enriquecer.10 Queria sugerir-vos que fossem até ao fim com o que começaram há um ano, pois foram não só os primeiros a propor essa ideia, mas também os primeiros a fazer alguma coisa nesse sentido.11 Tendo, portanto, começado tão prontamente, é justo que vão até ao fim com a mesma alegria, dando tudo o que estiver nas vossas possibilidades.12 Quando se dá de boa vontade, a quantidade tem menos importância. Porque no fundo, Deus quer que se dê o que se tem, não o que se não tem.13 Não se trata, evidentemente, de levar outros a viver desafogados, para vocês passarem a ter necessidades. É antes uma questão de procurar tornar iguais as condições de vida de uns e outros.14 Presentemente, o vosso nível de vida permite ajudá-los; noutra altura poderá ser o contrário, e assim haverá uma justa repartição.15 Lembrem-se do que diz a Escritura sobre isto: “O que recolheu muito não teve demais e o que colheu pouco também nada lhe faltou.”16 Estou muito grato a Deus porque deu a Tito o mesmo interesse e cuidado que eu tenho convosco.17 Ele aceitou o meu pedido de vos visitar de novo e tomou logo a iniciativa de partir.18 Com ele enviamos também outro irmão bem conhecido de todas as igrejas pela sua atividade como proclamador do evangelho.19 Foi até escolhido pelas igrejas para me acompanhar na minha deslocação a Jerusalém, a fim de levar o resultado destas ofertas, as quais, ao mesmo tempo que servem para glorificar o Senhor, mostram a prontidão da vossa beneficência.20 Indo assim acompanhado, procuro pôr-me ao abrigo de qualquer crítica quanto à maneira como nos responsabilizamos por esta importante soma.21 Deus bem conhece a nossa honestidade, mas queremos que os outros tenham plena confiança em nós.22 Estamos a enviar com eles um outro irmão que sabemos, por experiência, ser um cristão fervoroso. Desde que teve conhecimento da vossa prontidão em ajudar materialmente os cristãos, é com particular interesse que se prepara para essa viagem.23 Portanto vão os três: Tito, como meu colaborador e companheiro, e os outros dois irmãos como apóstolos das igrejas daqui, como homens que honram o Senhor.24 Portanto, demonstrem-lhes o vosso amor e provem a todas as igrejas que o nosso orgulho a vosso respeito tem razão de ser.