以赛亚书 38

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 那些日子,希西迦病危,亚摩斯的儿子以赛亚先知前来对他说:“耶和华说,‘你要交待后事,因为你要死了,你的病不能康复。’”2 希西迦把脸转向墙,向耶和华祷告,说:3 “耶和华啊,求你顾念我怎样全心、忠诚地事奉你,做你视为善的事。”希西迦痛哭起来。4 耶和华对以赛亚说:5 “你去告诉希西迦,‘你祖先大卫的上帝耶和华说,我听见了你的祷告,也看见了你的眼泪,我要使你的寿命增加十五年。6 我要从亚述王手中拯救你和这城,我要保护这城。’”7 以赛亚说:“耶和华要给你一个预兆,以证明祂言出必行。8 祂要使亚哈斯日晷上的日影后退十度。”果然,日影后退了十度。9 犹大王希西迦病愈后, 写了一首诗:10 “我以为自己盛年之际, 就要踏入阴间之门, 不能享受余年。11 我以为再也见不到耶和华, 在世间再不能见到祂, 也不能再见到世人。12 我的生命像牧人的帐篷一样被拆走, 像织布机上的布匹一样被剪断。 一日之间,祂使我的生命嘎然而止。13 我整夜哀号, 好像被狮子咬断了全身的骨头。 一日之间,祂使我的生命嘎然而止。14 “我像燕、鹤一样哀鸣, 像鸽子一样呻吟; 我举目望天,双眼疲倦。 耶和华啊! 我困苦不堪,求你保护我。15 我能说什么呢? 祂对我说的,祂都亲自成就了。 因为心灵的苦痛,我要一生谨慎而行。16 “主啊,你的管教使人存活, 使我的心灵有活力。 主啊,求你使我身体复原, 让我存活。17 其实我受大苦对我有益。 你施慈爱,从死亡的深坑中拯救我的生命, 将我一切罪恶抛在你背后。18 阴间不能称谢你, 死亡不能赞美你, 下坟墓的人不能仰望你的信实。19 只有活着的人才能像我今天这样赞美你, 并且把你的信实告诉下一代。20 “耶和华必救我, 我们要一生一世在祂殿中弹琴歌唱。”21 [1]以赛亚说:“拿一块无花果饼贴在王的疮上,他就会痊愈。”22 希西迦问:“有什么兆头能证明我可以再上耶和华的殿吗?”

以赛亚书 38

O Livro

来自{publisher}
1 Ezequias adoeceu gravemente, ficando às portas da morte. O profeta Isaías veio visitá-lo. “Põe todos os teus assuntos em ordem”, disse-lhe Isaías, “e prepara-te para morreres. O SENHOR manda dizer-te que não recuperarás a saúde.”2 Ezequias voltou-se para o lado da parede e orou assim ao SENHOR:3 “Ó SENHOR, lembra-te de como eu tenho sido honesto e sincero contigo e como procurei obedecer a tudo o que tens dito!” E começou a chorar intensamente.4 Então o SENHOR mandou outra mensagem a Isaías:5 “Vai dizer a Ezequias: O SENHOR, o Deus de David, teu antepassado, ouviu a tua oração, viu as tuas lágrimas e deixar-te-á viver mais 15 anos.6 Livrar-te-ei, a ti e a esta cidade, do rei da Assíria; defenderei esta cidade.7 E esta é a prova daquilo que digo:8 Farei com que o Sol recue 10 graus, segundo o relógio de sol de Acaz.” E o Sol recuou 10 graus.9 Quando o rei Ezequias se restabeleceu, escreveu este poema sobre a sua experiência:10 “Disse no meu íntimo: vivi metade da minha vida e tenho de deixar tudo. Ficarei privado do resto dos meus anos e terei de passar as portas do mundo dos mortos.11 Nunca mais tornarei a ver o SENHOR na terra dos vivos. Nunca mais verei os meus amigos neste mundo.12 A minha vida acaba e desfaz-se como a tenda dum pastor, como a obra dum tecelão quando chega ao fim. De um dia para o outro, a minha vida está a ser consumida.13 Passei toda a noite a gemer; era como se um leão me estivesse a partir os ossos. De um dia para o outro, a minha vida está a ser consumida.14 No meu delírio chilreava como um grou ou uma andorinha, gemia como uma pomba. Levantava os olhos para cima, pedindo ajuda. Ó Senhor, gritava eu, estou angustiado! Socorre-me!”15 Mas que tenho eu a dizer? Porque foi ele próprio quem me mandou esta doença. Todo o meu sono desapareceu, por causa da amargura do meu coração.16 Ó Senhor, a tua disciplina é boa, dá vida e saúde. Cura-me e faz com que eu viva!17 Agora já compreendo tudo! Foi bom para mim passar por toda esta aflição, porque me livraste carinhosamente da morte; perdoaste todos os meus pecados.18 Visto que os mortos não te podem louvar, não podem ficar cheios de esperança e de alegria.19 Os vivos, só os vivos, podem louvar-te como eu estou a fazer agora. A nossa geração dará a conhecer à seguinte a tua fidelidade.20 O SENHOR veio salvar-me! Todos os dias da minha vida, de agora em diante, cantarei hinos de louvor no templo, acompanhado de instrumentos musicais.21 Isaías tinha dito aos criados de Ezequias: “Façam uma pomada de figos e ponham-na sobre a chaga e ele sarará.”22 Ezequias, nessa altura, até tinha perguntado: “Que sinal me dará o SENHOR como prova de que estarei com condições para ir ao templo?”