诗篇 7

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我的上帝耶和华啊,我投靠你, 求你拯救我脱离追赶我的人。2 别让他们像狮子般撕裂我, 无人搭救。3 我的上帝耶和华啊, 倘若我犯了罪, 手上沾了不义;4 倘若我恩将仇报, 无故抢夺仇敌,5 就让仇敌追上我, 践踏我,使我声名扫地。(细拉)6 耶和华啊, 求你发怒攻击我暴怒的仇敌。 我的上帝啊, 求你来伸张正义。7 愿万民环绕你, 愿你从高天治理他们,8 愿你审判万民! 至高的耶和华啊, 我是公义正直的, 求你为我主持公道。9 鉴察人心肺腑的公义上帝啊, 求你铲除邪恶,扶持义人。10 上帝是我的盾牌, 祂拯救心地正直的人。11 上帝是公义的审判官, 天天向恶人发怒。12 他们若不悔改,祂必磨刀霍霍, 弯弓搭箭,诛灭他们。13 祂准备好了夺命的兵器, 火箭已在弦上。14 恶人心怀恶念, 居心叵测,滋生虚谎。15 他们挖了陷阱,却自陷其中。16 他们的恶行临到自己头上, 他们的暴力落到自己脑壳上。17 我要称谢耶和华的公义, 我要歌颂至高者耶和华的名。

诗篇 7

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Lied in freien Rhythmen von David. Er sang vor Jahwe wegen der Worte des Benjaminiten Kusch.[1]2 Jahwe, mein Gott, bei dir suche ich Schutz; / rette mich vor allen, die mich hetzen, und befreie mich,3 dass niemand wie ein Löwe mein Leben zerreißt, / dass er mich packt und keiner da ist, der hilft!4 Jahwe, mein Gott, wenn ich es getan habe, / wenn Unrecht an meinen Händen klebt,5 wenn ich friedfertigen Menschen Böses antat, / wenn ich die beraubte, die mich jetzt grundlos verklagen,6 dann soll mein Feind mich verfolgen und packen, / dann richte er mein Leben zugrunde / und trete meine Ehre in den Dreck! ♪7 Steh auf in deinem Zorn, Jahwe! / Stell dich gegen die Wut meiner Bedränger! / Greif ein und stelle das Recht wieder her!8 Versammle die Völker um dich zum Gericht / und kehre dann in die Höhe zurück!9 Jahwe wird die Völker richten. / Verschaffe mir Recht, Jahwe, / denn ich bin doch im Recht! / Du weißt, dass ich aufrichtig bin.10 Lass die Bosheit der Boshaften enden, / und gib dem Gerechten Bestand, / gerechter Gott, der Herz und Nieren prüft!11 Gott ist mein Schild über mir. / Er rettet die, die aufrichtig sind.12 Gott ist ein gerechter Richter, / ein Gott, der täglich sein Urteil vollstreckt.13 Schon schärft er sein Schwert, / spannt seinen Bogen und zielt.14 Seine tödlichen Waffen liegen bereit, / die Brandpfeile brennen.15 Wer Böses im Sinn hat, / geht schwanger mit Unheil / und bringt nichts als Falschheit zur Welt.16 Er gräbt eine Grube, schaufelt tief / und fällt dann selbst hinein.17 Seine Bosheit kommt zu ihm zurück / und fällt ihm selbst auf den Kopf.18 Ich preise Jahwe für sein gerechtes Tun. / Ich besinge den Namen des Höchsten, den Namen Jahwe!