诗篇 48

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华何等伟大! 我们的上帝在祂的城中, 在祂的圣山上当大受颂赞。2 北面的锡安山雄伟壮丽, 令世人欢喜, 是伟大君王的城。3 上帝在城内的宫中, 祂亲自做这城的庇护。4 世上的君王一同聚集,前来攻城。5 他们看见这城后, 大惊失色,慌忙逃跑。6 他们被恐惧笼罩, 痛苦如分娩的妇人。7 你毁灭他们, 如同东风摧毁他施的船只。8 我们曾经听说,如今在万军之耶和华的城中, 在我们上帝的城中亲眼看见: 上帝要坚立这城,直到永远。(细拉)9 上帝啊,我们在你的殿中默想你的慈爱。10 上帝啊,你秉公行义, 你的名普世皆知, 颂赞你的声音响彻地极。11 因你的审判, 锡安山欢喜, 犹大的城邑充满快乐。12 你们要绕着锡安数点她的城楼,13 留意她的城墙, 观看她的殿宇, 好告诉子孙后代。14 因为上帝永永远远是我们的上帝, 祂必引领我们, 直到我们离世之日。

诗篇 48

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Ein Lied mit Begleitung, ein Psalm von den Söhnen Korachs.2 Groß ist Jahwe und sehr zu loben / in der Stadt unseres Gottes, / auf seinem heiligen Berg.3 Schön ragt er empor – eine Freude für die ganze Welt –, der Zionsberg, der sich nach Norden erstreckt. / Dort liegt die Stadt des großen Königs.4 Gott ist in ihren Palästen / und er ist bekannt als ein sicherer Schutz.5 Denn seht: Die Könige vereinten sich / und zogen gemeinsam heran.6 Doch was sie sahen, ließ sie erstarren; / bestürzt ergriffen sie die Flucht.7 Dort kam das Zittern über sie / wie die Wehen über eine Frau.8 Den Ostwind hast du benutzt / und die großen Schiffe zerstört.9 Wie wir es hörten, so haben wir es gesehen / in Jahwes Stadt, der Stadt des Allmächtigen. / Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. ♪10 Wir denken über deine Gnade nach, Gott, / wir tun es, wenn wir in deinem Tempel sind.11 Wie dein Name, Gott, / so reicht dein Ruhm bis an das Ende der Welt. / Deine Hand ist mit Gerechtigkeit gefüllt.12 Es freue sich der Zionsberg, / auch Judas Städte sollen jubeln / wegen deiner gerechten Gerichte.13 Zieht um die Zionsstadt, / umkreist sie und zählt ihre Türme!14 Bewundert ihre befestigten Mauern, / betrachtet ihre Paläste / und erzählt es der kommenden Generation.15 Denn so ist Gott, unser Gott, für immer und ewig. / Er wird uns leiten unser Leben lang.