诗篇 142

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我向耶和华呼求, 我高声向祂求助,2 我在祂面前倾诉我的苦情, 向祂述说我的患难。3 耶和华啊,我心力交瘁的时候, 只有你知道我当走的路。 敌人已在我行的路上铺下网罗。4 看看我左右,无人关心我; 我走投无路,无人眷顾我。5 耶和华啊,我向你呼求, 你是我的避难所, 在世上你是我的福分。6 求你垂听我的呼求, 因为我身陷绝境。 求你救我脱离迫害我的人, 因为他们太强大了。7 求你救我脱离牢笼, 好让我赞美你。 因为你恩待我, 义人必聚集在我周围。

诗篇 142

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Lehrgedicht von David, als er in der Höhle war. Ein Gebet.2 Zu Jahwe rufe ich laut / und flehe ihn um seine Hilfe an.3 Ich klage ihm meine Not, / und teile ihm mit, was mich quält.4 Auch als ich den Mut verlor, / wusstest du, wie es weitergeht. / Auf dem Weg, den ich gehen musste, / haben sie mir heimlich eine Schlinge gelegt.5 Schau nach rechts und sieh doch, / da ist niemand, der mich beachtet. / Jede Zuflucht ging mir verloren, / keiner fragt nach mir.6 Darum schreie ich zu dir, Jahwe, / und sage: „Du bist mein Zufluchtsort, / mein Anteil unter den Lebendigen.“7 Hör auf mein Schreien, denn ich bin sehr schwach! / Rette mich vor meinen Verfolgern, sie sind mir zu stark.8 Führe mich aus diesem Gefängnis heraus, / damit ich dich lobpreisen kann! / Dann umringen mich die Gerechten, / weil du mir Gutes tust.