诗篇 109

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我所赞美的上帝啊, 求你不要沉默不语。2 因为邪恶和诡诈的人开口攻击我, 用谎言毁谤我。3 他们恶言恶语地围着我, 无缘无故地攻击我。4 我爱他们,他们却控告我, 但我为他们祷告。5 他们对我以恶报善, 以恨报爱。6 求你差恶人攻击我的仇敌, 派人站在他右边控告他。7 当他受审时, 愿他被判为有罪, 他的祷告也算为罪过。8 愿他的年日短少, 愿别人取代他的职位。9 愿他的孩子失去父亲, 妻子成为寡妇。10 愿他的孩子流浪行乞, 被赶出自己破败的家。11 愿债主夺取他所有的财产, 陌生人抢走他的劳动成果。12 愿无人向他施恩, 无人同情他的孤儿。13 愿他断子绝孙, 他的姓氏传不到下一代。14 愿耶和华记住他祖辈的罪恶, 不除去他母亲的罪过。15 愿耶和华永不忘记他的罪恶, 把他从世上铲除。16 因为他毫无仁慈, 迫害困苦、贫穷和伤心的人, 置他们于死地。17 他喜欢咒诅人, 愿咒诅临到他; 他不喜欢祝福人, 愿祝福远离他。18 他咒诅成性, 愿咒诅如水侵入他的身体, 如油浸透他的骨头。19 愿咒诅不离其身, 如同身上的衣服和腰间的带子。20 愿耶和华这样报应那些诬告我, 以恶言攻击我的人。21 主耶和华啊, 求你因自己的名恩待我, 因你的美善和慈爱拯救我。22 因为我贫穷困苦, 内心饱受创伤。23 我像黄昏的日影一样消逝, 如蝗虫一般被抖落。24 禁食使我双腿发软, 瘦骨嶙峋。25 仇敌都嘲笑我, 他们看见我就连连摇头。26 我的上帝耶和华啊, 求你帮助我,施慈爱拯救我,27 让他们都看见这是你耶和华的作为。28 任凭他们咒诅吧, 你必赐福给我。 攻击我的人必蒙羞, 你的仆人必欢喜。29 愿诬告我的人满面羞辱, 无地自容。30 我要竭力颂扬耶和华, 在众人面前赞美祂。31 因为祂保护贫穷的人, 拯救他们脱离置他们于死地的人。

诗篇 109

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David. Gott, den ich lobe, / schweige doch nicht!2 Denn gottlose Verleumder reißen ihr Lügenmaul gegen mich auf. / Sie lügen mir glatt ins Gesicht.3 Mit gehässigen Reden bedrängen sie mich / und bekämpfen mich ohne Grund.4 Für meine Liebe feindeten sie mich an, / doch ich bleibe stets im Gebet.5 Sie haben mir Gutes mit Bösem vergolten, / meine Liebe erwiderten sie mit Hass:[1]6 „Bestelle einen Gottlosen gegen ihn, / ein Ankläger stehe an seiner Seite!7 Stellt er sich dem Gericht, werde er schuldig gesprochen! / Selbst sein Gebet gelte als Sünde!8 Er soll möglichst früh sterben, / und sein Amt soll ein anderer bekommen![2] (徒1:20)9 Seine Kinder sollen Waisen werden, / seine Frau eine Witwe!10 Ja, endlos umherirren sollen seine Kinder, / betteln und ihre Trümmer absuchen.11 Der Gläubiger umstricke alles, was er hat, / ein Fremder plündere den Ertrag seiner Arbeit.12 Es soll keinen geben, der freundlich an ihn denkt, / keinen, der seinen Waisen gnädig ist.13 Seine Nachkommen soll man vernichten, / sein Name erlösche schon in der nächsten Generation!14 Nie vergesse Jahwe die Schuld seiner Väter! / Die Sünde seiner Mutter bleibe ungesühnt!15 Nichts davon soll Jahwe vergessen! Er lasse ihr Andenken von der Erde verschwinden!16 Weil er nicht daran dachte, gnädig zu sein, / hat er den Armen und Hilflosen gejagt / und wollte den Verzweifelten töten.17 Er liebte den Fluch, so treffe er ihn, / er wollte keinen Segen, so bleib er ihm fern!18 Er zog den Fluch an wie ein Hemd, / so dringe er wie Wasser in sein Inneres, / wie Öl in seine Gebeine!19 Er soll ihn bedecken wie ein Gewand, / ihn wie ein Gürtel umschließen!“20 So soll Jahwe mit meinen Feinden verfahren, / mit denen, die mich verleumden.21 Aber du, Jahwe, mein Herr, / tu mir, was deinem Namen entspricht, / denn deine Gnade ist gut! Reiß mich heraus!22 Denn ich bin elend und hilflos, / im Innersten verwundet.23 Wie ein Schatten, der sich streckt, gehe ich hin; / wie ein Insekt schüttelt man mich ab.24 Vom Fasten zittern mir die Knie, / mein Körper fällt vom Fleisch.25 Ich bin ihnen zum Gespött geworden. / Wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.26 Hilf mir, Jahwe, mein Gott! / In deiner Gnade rette mich!27 Lass sie erkennen, dass es deine Hand war, / dass du es so getan hast.28 Sie mögen fluchen, du aber segnest. / Greifen sie mich an, müssen sie scheitern, / und dein Diener darf sich freuen.29 Lass meine Feinde sich in Schande kleiden, / ihre Schmach sei wie ein Mantel für sie.30 Mit lauter Stimme will ich Jahwe preisen, / inmitten der Menge will ich ihn loben.31 Denn er steht dem Armen zur Seite, / um ihn vor denen zu retten, die ihn verdammen.