箴言 22

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 美名胜过巨富, 恩宠比金银宝贵。2 富人和穷人相同: 都由耶和华所造。3 明哲人遇祸躲避, 愚昧人前往受害。4 心存谦卑、敬畏耶和华, 必得财富、尊荣和生命。5 奸徒之道有荆棘和陷阱, 想保全生命的必须远避。6 教导孩童走正路, 他到老也不偏离。7 富人管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。8 播种不义的必收灾祸, 他的恶势力终必瓦解。9 慷慨的人必蒙福, 因他给穷人食物。10 赶走嘲讽者,纷争平息, 争吵和羞辱也会消除。11 喜爱清心、口吐恩言的人, 必与君王为友。12 耶和华的眼目护卫真理, 祂必推翻奸徒的言论。13 懒惰人说:“外面有狮子, 我会丧命街头。”14 淫妇的口是深坑, 耶和华憎恶的人必陷进去。15 愚昧缠住孩童的心, 教棍能远远赶走它。16 靠压榨穷人敛财和送礼给富人的, 都必穷困潦倒。17 你要侧耳听智者之言, 专心领受我的教诲,18 铭记在心、随时诵咏, 方为美事。19 今天我将这些指示你, 为要使你倚靠耶和华。20 关于谋略和知识, 我已写给你三十条,21 要使你认识真理, 能准确答复差你来的人。22 不可仗势剥削贫穷人, 法庭上不可欺凌弱者,23 因为耶和华必为他们申冤, 夺去掠夺他们之人的性命。24 不可结交脾气暴躁者, 不要跟易怒之人来往,25 免得你沾染他们的恶习, 不能自拔。26 不要为人击掌作保, 不要为欠债的抵押。27 如果你还不起, 连你的床也会被抬走。28 不可移动祖先定下的界石。29 你看那精明能干的人, 他必侍立在君王面前, 不会效力于泛泛之辈。

箴言 22

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Ein guter Name ist besser als großer Besitz, / Beliebtheit besser als Silber und Gold.2 Der Reiche und der Arme begegnen sich, / der sie beide schuf, ist Jahwe.3 Der Kluge sieht das Unglück voraus und bringt sich in Sicherheit, / der Unerfahrene geht weiter und kommt zu Fall.4 Der Lohn von Demut und Gottesfurcht / ist Reichtum, Ehre und Leben.5 Der Weg des Falschen ist voll Haken und Schlingen, / wer sein Leben liebt, meidet ihn.6 Gewöhne den Jungen an seinen Weg, / dann bleibt er auch im Alter dabei.7 Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt, / der Schuldner ist ein Sklave seines Gläubigers.8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, / der Stock beendet seinen Übermut.9 Wer großzügig ist, wird gesegnet sein, / denn er teilt sein Brot mit den Armen.10 Vertreibe den Spötter, dann zieht auch der Zank fort, / das Streiten und Schimpfen hört auf.11 Wer ein reines Gewissen liebt und gewinnend reden kann, / den nimmt der König zum Freund.12 Die Augen Jahwes behüten Erkenntnis, / Worte des Treulosen stürzt er um.13 Der Faule sagt: „Ein Löwe ist draußen, / der bringt mich um, mitten auf dem Platz!“14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Frau, / wen Jahwe strafen will, der fällt hinein.15 Hat ein Kind nur Dummheiten im Kopf, / entfernt man sie durch die Rute der Zucht.16 Wer den Armen unterdrückt, mehrt dessen Besitz; / wer dem Reichen gibt, verschafft ihm Verarmung.[1]17 Hör mir zu! Vernimm die Worte von Weisen / und nimm zu Herzen meine Erkenntnis!18 Es ist gut, wenn du die Worte auswendig lernst, / damit du sie jederzeit aufsagen kannst.19 Ich belehre dich heute, / damit du Jahwe vertraust.20 Vortreffliche Lehren schrieb ich dir auf, / Ratschläge, gut und begründet.21 Sie zeigen dir die Wahrheit zuverlässiger Worte, / damit du denen, die dich senden, zuverlässig Bescheid geben kannst.22 Beraube nicht den Schwachen, der sich nicht wehren kann, / und vernichte den Hilflosen nicht vor Gericht.23 Jahwe schützt die Schutzlosen. / Wer sie beraubt, dem raubt er das Leben.24 Lass dich nicht mit einem Zornigen ein, / und vom Hitzkopf halte dich fern.25 Sonst gewöhnst du dich an seine Unart / und bringst dich selber zu Fall.26 Sei nicht unter denen, die sich durch Handschlag verpflichten, / die Bürgschaft leisten für fremde Schuld.27 Denn wenn du dann nicht bezahlen kannst, / nimmt man dir selbst das Bett unter dir weg.28 Verrücke die uralte Grenze nicht, / die deine Väter einst zogen!29 Siehst du einen, der tüchtig ist in seinem Beruf – Königen wird er dienen / und nicht irgendwelchen, die niemand kennt.