创世记 46

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 以色列带着他所有的一切来到别示巴,向他父亲以撒的上帝献祭。2 晚上,上帝在异象中对他说:“雅各!雅各!”他说:“我在这里。”3 上帝说:“我是上帝,是你父亲的上帝,不要害怕下到埃及,因为我要使你在那里成为大族。4 我必跟你一起下到埃及,也必带领你回来,约瑟必为你送终。”5 于是,雅各从别示巴启程。以色列的儿子们带着父亲和妻儿,乘坐法老送来的车,6 带着在迦南获得的牲畜和财物前往埃及。这样,雅各带着他所有的子孙,7 就是他的儿子、孙子、女儿和孙女一起去了埃及。8 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他后代的名字。 雅各的长子是吕便,9 吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦和迦米。10 西缅的儿子是耶姆利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖和迦南女子生的扫罗。11 利未的儿子是革顺、哥辖和米拉利。12 犹大的儿子是珥、俄南、示拉、法勒斯和谢拉,珥和俄南死在了迦南,法勒斯的儿子是希斯伦和哈姆勒。13 以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、约伯和伸仑。14 西布伦的儿子是西烈、以伦和雅利。15 这些都是利亚在巴旦·亚 兰给雅各生的儿孙,加上女儿底娜共有三十三人。16 迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底和亚列利。17 亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚和他们的妹妹西拉,比利亚的儿子是希别和玛结。18 这些是悉帕给雅各生的儿孙,共有十六人,悉帕是拉班给女儿利亚的婢女。19 雅各的妻子拉结生的儿子是约瑟和便雅悯。20 约瑟在埃及生的儿子是玛拿西和以法莲,他们的母亲是安城祭司波提非拉的女儿亚西纳。21 便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、姆平、户平和亚勒。22 这些是拉结给雅各生的儿孙,共有十四人。23 但的儿子是户伸。24 拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色和示冷。25 这些是辟拉给雅各生的儿孙,共有七人,辟拉是拉班给女儿拉结的婢女。26 跟雅各一同到埃及去的儿孙共有六十六人,他的儿媳妇除外。27 加上约瑟在埃及生的两个儿子,雅各一家来到埃及的共有七十人。28 雅各派犹大先去见约瑟,请他派人引路到歌珊去。他们来到歌珊,29 约瑟备好车前去迎接父亲以色列。父子重逢,约瑟抱住父亲哭了很久。30 以色列对约瑟说:“我现在看到你还活着,就是死也安心了。”31 约瑟对他的弟兄们和其他家人说:“我要去告诉法老,你们已经从迦南来到我这里。32 你们是牧人,以畜牧为业,已经把羊群、牛群和所有的一切都带来了。33 等法老召见你们,问你们以什么为业,34 你们要说,‘仆人们跟我们的祖先一样,从小以畜牧为业。’这样,你们就可以住在歌珊,因为埃及人厌恶牧羊的。”

创世记 46

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Israel brach auf mit allem, was er hatte. Als er nach Beerscheba kam, schlachtete er einige Tiere und brachte sie dem Gott seines Vaters Isaak als Opfer.2 In der Nacht sprach Gott zu ihm in einer Vision: „Jakob! Jakob!“ – „Ja?“, antwortete er.3 „Ich bin Gott, der Gott deines Vaters. Hab keine Angst, nach Ägypten zu ziehen, denn ich lasse dich dort zu einem großen Volk werden.4 Ich selbst ziehe mit dir nach Ägypten und werde dich auch wieder hier heraufbringen. Und Josef wird dir die Augen zudrücken.“5 Dann brach Jakob von Beerscheba auf. Seine Söhne setzten ihn und ihre Kinder und Frauen auf die Wagen, die der Pharao mitgeschickt hatte, um sie zu holen.6 Mit ihren Herden und allem, was sie in Kanaan erworben hatten, kamen sie nach Ägypten, Jakob und seine ganze Familie,7 seine Söhne und Töchter, seine Enkel und Enkelinnen. Seine ganze Nachkommenschaft brachte Israel mit nach Ägypten.8 Das sind die Namen der Söhne Israels, die nach Ägypten kamen: Zunächst Jakob selbst und sein Sohn Ruben, der Erstgeborene.9 Dann dessen Söhne Henoch, Pallu, Hezron und Karmi.10 Simeon und seine Söhne Jemuël, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar und Schaul, der Sohn einer Kanaaniterin.11 Levi und seine Söhne Gerschon, Kehat und Merari.12 Juda und seine Söhne Er, Onan, Schela, Perez und Serach; die beiden ersten waren schon in Kanaan gestorben; Perez hatte zwei Söhne: Hezron und Hamul.13 Issachar und seine Söhne Tola, Puwa, Jaschub und Schimron.14 Sebulon und seine Söhne Sered, Elon und Jachleël.15 Das sind die Nachkommen, die Lea dem Jakob noch in Mesopotamien geboren hatte, dazu eine Tochter: Dina. Es waren also 33 Söhne und Töchter.16 Die Söhne Gads waren Zifjon, Haggi, Schuni, Ezbon, Eri, Arod und Areli.17 Die Söhne Aschers: Jimna, Jischwa, Jischwi und Beria, dazu seine Tochter Serach; Beria hatte zwei Söhne: Heber und Malkiël.18 Das sind die Nachkommen der Silpa, die Laban seiner Tochter Lea mitgegeben hatte: 16 Personen.19 Von Jakobs Frau Rahel stammen Josef und Benjamin.20 Von Josef stammen Manasse und Efraïm, die ihm Asenat, die Tochter des Priesters Potifera aus Heliopolis, in Ägypten geboren hatte.21 Die Nachkommen Benjamins waren Bela, Becher, Aschbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosch, Muppim, Huppim und Ard.22 Die Nachkommen Rahels waren also 14 Personen.23 Dans Sohn hieß Huschim.24 Naftalis Söhne waren Jachzeel, Guni, Jezer und Schillem.25 Das sind die Nachkommen der Bilha, die Laban seiner Tochter Rahel mitgegeben hatte: sieben Personen.26 Die Gesamtzahl der Personen, die mit Jakob nach Ägypten kamen und von ihm abstammten, betrug ohne die Frauen der Söhne Jakobs 66 Personen.27 Dazu kommen die Söhne Josefs, die ihm in Ägypten geboren wurden, zwei Personen. Insgesamt waren 70 Personen[1] von der Familie Jakobs nach Ägypten gekommen.28 So kam Jakob in das Gebiet von Goschen. Er hatte Juda zu Josef vorausgeschickt, damit dieser die entsprechenden Anweisungen gebe und sie nach Goschen ziehen könnten.29 Josef ließ seinen Wagen anspannen und zog seinem Vater Israel nach Goschen entgegen. Als er ihn zu Gesicht bekam, fiel er ihm um den Hals und weinte lange.30 „Nun will ich gerne sterben!“, sagte Israel zu ihm, „nachdem ich dich wiedergesehen habe und weiß, dass du noch am Leben bist.“31 Dann sagte Josef zu seinen Brüdern und ihren Familien: „Ich gehe jetzt zum Pharao und werde ihm sagen: 'Die ganze Familie meines Vaters, die im Land Kanaan lebte, ist zu mir gekommen.32 Die Männer sind Schafhirten, Viehzüchter seit eh und je. Sie haben ihren ganzen Besitz, ihre Schafe, Ziegen und Rinder mitgebracht.'33 Wenn der Pharao euch dann zu sich rufen lässt und euch nach eurer Tätigkeit fragt,34 sagt ihm: 'Deine Diener sind von Jugend an Viehzüchter gewesen wie unsere Vorfahren.' Dann könnt ihr hier in Goschen bleiben. Den Ägyptern sind Kleinviehhirten nämlich ein Gräuel.“