以赛亚书 35

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 沙漠和干旱之地必欢喜; 旷野必快乐,开满鲜花,2 姹紫嫣红, 喜乐漫溢,发出欢呼, 散发着黎巴嫩的荣耀、 迦密和沙仑的荣美。 人们必看见耶和华的荣耀, 我们上帝的光辉。3 你们要使软弱的人强壮, 使双腿无力的人站稳。4 要对胆怯的人说: “你们要刚强,不要惧怕。 看啊,你们的上帝必来拯救你们,为你们复仇, 施行报应。”5 那时,瞎子的眼必看见, 聋子的耳必听见,6 瘸子必跳跃如鹿, 哑巴必欢呼歌唱; 旷野上泉水涌流, 沙漠里河川奔腾;7 炙热的沙漠变成池塘, 旱地涌出甘泉; 豺狼的巢穴长出青草、 芦苇和蒲草。8 那里必有一条大路, 被称为“圣洁之路”, 专供蒙救赎的人行走。 污秽的人都不能走这条路, 愚昧的人也不能踏在上面。9 那里必没有狮子, 也没有恶兽, 没有它们的踪影, 只有蒙救赎的人行走。10 耶和华救赎的子民必欢唱着回到锡安, 洋溢着永远的快乐。 他们必欢喜快乐, 忧愁和叹息都消失无踪。

以赛亚书 35

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Freuen werden sich Wüste und trockenes Land. / Die Steppe frohlockt, / sie blüht wie eine Krokuswiese auf.2 Sie wird in voller Blüte stehen / und voll Freude jubeln. / Herrlich wie der Libanon wird sie dann sein, / prächtig wie der Karmel und die Ebene Scharon. / Und die Herrlichkeit Jahwes werden sie sehen, / die Pracht und Hoheit von unserem Gott.3 Macht die erschlafften Hände stark / und die weichen Knie fest!4 Ruft den verzagten Herzen zu: / „Seid stark und fürchtet euch nicht! / Seht, dort kommt euer Gott mit Rache und Vergeltung! / Er selbst wird euch befreien!“5 Dann lässt er Blinde wieder sehen / und schenkt den Tauben das Gehör.6 Der Lahme springt dann wie ein Hirsch, / der Stumme jubelt froh. / In der Wüste brechen Quellen auf, / in der Steppe fließen Bäche.7 Der Glutsand wird zu einem Teich, / das dürre Land sprudelt Wasser hervor. / Da wo jetzt Schakale hausen, / ist dann ein Platz für Schilf und Rohr.8 Eine Straße wird es dort geben, / man nennt sie den heiligen Weg. / Kein unreiner Mensch darf auf ihm gehen, / er ist nur für Gottes Volk. / Selbst Unkundige finden den Weg / und werden nicht in die Irre geführt.9 Es wird keinen Löwen dort geben, / kein Raubtier lauert auf ihr. / Nur die Erlösten wandern darauf.10 Die von Jahwe Befreiten kehren heim. / Mit Jubel kommen sie nach Zion zurück. / Aus ihren Augen strahlt unendliches Glück. / Wonne und Freude stellen sich ein, / Kummer und Seufzen sind für immer vorbei.