以赛亚书 11

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 就像树墩上长出新的枝条, 大卫的后裔中必有一人做王。2 耶和华的灵必住在他身上, 使他有聪明和智慧、谋略和能力, 能认识并敬畏耶和华。3 他必以敬畏耶和华为乐。 他不凭眼见施行审判, 不凭耳闻断定是非,4 而是按公义审判贫穷人, 以公正为受苦者断案。 他必用口中的杖击打世界, 以嘴里的气杀戮恶人。5 公义必作他的腰带, 信实必作他肋下的带子。6 那时,豺狼和绵羊羔同住, 豹子和山羊羔同卧, 牛犊和狮子同群, 小孩子可以照看它们。7 牛与熊一起吃喝, 小牛和小熊一起躺卧, 狮子像牛一样吃草。8 吃奶的婴孩在毒蛇的洞口玩耍, 断奶的孩子把手伸进蛇洞。9 在我的整个圣山上, 它们都不伤人、不害物。 认识耶和华的人必充满天下, 就像水充满海洋一样。10 到那日,耶西的根必成为引导万民的旗帜,外族人都来寻求他,他的住处充满荣耀。11 到那日,主必再次伸手从亚述、埃及、巴特罗、古实、以拦、示拿、哈马和众海岛救回祂剩余的子民。12 祂必向各国竖立旗帜, 召集被掳的以色列人, 把分散在世界各地的犹大人聚集起来。13 以色列必不再嫉妒犹大, 犹大必不再与以色列为敌, 以色列的嫉妒和犹大的敌意必烟消云散。14 他们必联合起来, 向西征讨非利士, 向东征服以东、摩押和亚扪。15 耶和华必使埃及的海干涸, 挥手用焦热的风使幼发拉底河分成七条溪流, 使人可以涉水而过。16 祂剩余的子民必沿着大路从亚述归回, 就像昔日以色列人离开埃及一样。

以赛亚书 11

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Aus Isais Stumpf[1] wächst ein Spross heraus, / aus seinen Wurzeln schießt ein Trieb, der Früchte bringen wird.2 Auf ihm wird ruhen der Geist Jahwes, / der Geist der Weisheit und des Verstands, / der Geist des Rates und der Kraft, / der Erkenntnis und der Ehrfurcht vor Jahwe.3 Jahwe zu fürchten ist ihm eine Lust. Er urteilt nicht nach Augenschein, / verlässt sich nicht auf das, was er hört,4 sondern richtet auch die Geringen gerecht / und die Gebeugten im Land erhalten ihr Teil. / Seine Befehle halten das Land in Zucht, / und der Hauch seines Mundes bringt den Gesetzlosen um.5 Sein Hüftschurz heißt Gerechtigkeit. / Und Wahrheit ist der Gurt, der seine Lenden umschließt.6 Dann ist der Wolf beim Lamm zu Gast, / und neben dem Böckchen liegt ein Leopard. / Kalb und Löwenjunges wachsen miteinander auf; / ein kleiner Junge hütet sie.7 Kuh und Bärin teilen eine Weide, / und ihre Jungen legen sich zusammen hin. / Und der Löwe frisst Stroh wie das Rind.8 Der Säugling spielt am Schlupfloch der Schlange, / in die Höhle der Otter steckt das Kleinkind die Hand.9 Auf dem ganzen heiligen Berg wird niemand Böses tun, / niemand stiftet Unheil, richtet Schaden an. / Und wie das Wasser den Meeresgrund bedeckt, / so ist das Land von der Erkenntnis Jahwes erfüllt.10 An dem Tag wird es Isais Wurzelspross sein, / der als Zeichen für alle Völker dasteht; / dann kommen sie und suchen Rat bei ihm. / Sein Palast ist voller Herrlichkeit.[2] (羅15:12)11 Wenn diese Zeit gekommen ist, / erhebt der Herr noch einmal die Hand. / Dann wird er den Rest seines Volkes befreien, von Assyrien und Ägypten, / von Nubien[3] und vom Oberlauf des Nil, / von Elam,[4] Schinar[5] und Hamat[6] / und von jedem Küstenland.[7]12 Er stellt diesen Völkern ein Feldzeichen auf / und sammelt Israels Verstoßene ein. Die Versprengten Judas holt er vom Ende der Welt.13 Dann verfliegt die Eifersucht auf Efraïm, / dann ist die Feindschaft Judas vorbei. / Efraïm wird gegen Juda nicht mehr eifersüchtig sein, / und auch Juda bedrängt Efraïm nicht mehr.14 Gemeinsam stürmen sie die Hänge hinab / nach Westen gegen die Philister. / Und im Osten plündern sie die Wüstenstämme aus. / Edom[8] und Moab[9] sind in ihrer Hand, / und die Ammoniter[10] werden ihnen hörig sein.15 Jahwe teilt den Golf am ägyptischen Meer[11] / und droht dem Euphrat mit seiner Hand. / Er zerreißt den Strom in sieben Bäche durch seine Glut, / dass man zu Fuß hindurchgehen kann.16 So entsteht eine Straße für den Rest seines Volkes, / der in Assyrien überlebt hat, / wie es damals eine Straße gab, / als Israel Ägypten verließ.