羅马书 6

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 那么,我们该怎么说呢?我们可以继续犯罪,使恩典显得更丰富吗?2 绝不可以!我们既然向罪死了,岂可继续活在罪中?3 难道你们不知道,我们受洗归属基督耶稣是和祂一同死吗?4 我们借着洗礼和祂一同死了,埋葬了,这样我们的一举一动可以有新生命的样式,正如基督借着父的荣耀从死里复活一样。5 如果我们和基督一同死了,也必和祂一同复活。6 我们知道,我们的旧人已经和祂一同钉在十字架上,使辖制我们身体的罪失去力量,使我们不再做罪的奴隶。7 因为人一旦死了,便脱离了罪。8 如果我们与基督同死,相信也必与祂同活。9 因为我们知道,基督既然从死里复活了,就不会再死,死亡也不能再控制祂。10 祂死,是向罪死,只死一次;祂活,却是向上帝永远活着。11 这样,你们应当看自己是向罪死了,但向上帝则看自己是活在基督耶稣里。12 所以,不要让罪辖制你们必死的身体,使你们顺从身体的私欲;13 也不要将你们的身体献给罪作不义的工具,而是要像一个从死里复活的人将自己奉献给上帝,把身体献给上帝作义的工具。14 罪不能再主宰你们,因为你们已经不在律法之下,而是在恩典之中。15 那么,我们在恩典之中,不在律法之下,就可以任意犯罪吗?绝不可以!16 你们难道不明白吗?你们献身给谁、服从谁,就是谁的奴隶。做罪的奴隶,结局是死亡;做上帝的奴仆,就被称为义人。17 感谢上帝!你们从前虽然做过罪的奴隶,现在却衷心服从了所传给你们的教导,18 从罪中得到释放,成为义的奴仆。19 因为你们有人性的软弱,我就从人的立场向你们解释。以前你们将身体献给肮脏不法的事,任其奴役,助长不法。现在你们要将身体奉献给义,为义效劳,成为圣洁的人。20 你们做罪的奴隶时,不受义的约束,21 做了现在想起来也觉得羞耻的事,得到了什么益处呢?那些事只能导致死亡!22 但现在你们已从罪中得到释放,做了上帝的奴仆,这样会使你们圣洁,最终得到永生。23 因为罪的代价就是死亡,而上帝借着主基督耶稣赐下的礼物则是永生。

羅马书 6

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 ¿Qué concluiremos? ¿Vamos a persistir en el pecado para que la gracia abunde?2 ¡De ninguna manera! Nosotros, que hemos muerto al pecado, ¿cómo podemos seguir viviendo en él?3 ¿Acaso no sabéis que todos los que fuimos bautizados para unirnos con Cristo Jesús en realidad fuimos bautizados para participar en su muerte?4 Por tanto, mediante el bautismo fuimos sepultados con él en su muerte, a fin de que, así como Cristo resucitó por el poder[1] del Padre, también nosotros llevemos una vida nueva.5 En efecto, si hemos estado unidos con él en su muerte, sin duda también estaremos unidos con él en su resurrección.6 Sabemos que nuestra vieja naturaleza fue crucificada con él para que nuestro cuerpo pecaminoso perdiera su poder, de modo que ya no siguiéramos siendo esclavos del pecado;7 porque el que muere queda liberado del pecado.8 Ahora bien, si hemos muerto con Cristo, confiamos que también viviremos con él.9 Pues sabemos que Cristo, por haber sido levantado de entre los muertos, ya no puede volver a morir; la muerte ya no tiene dominio sobre él.10 En cuanto a su muerte, murió al pecado una vez y para siempre; en cuanto a su vida, vive para Dios.11 De la misma manera, también vosotros consideraos muertos al pecado, pero vivos para Dios en Cristo Jesús.12 Por lo tanto, no permitáis que el pecado reine en vuestro cuerpo mortal, ni obedezcáis a vuestros malos deseos.13 No ofrezcáis los miembros de vuestro cuerpo al pecado como instrumentos de injusticia; al contrario, ofreceos más bien a Dios como quienes han vuelto de la muerte a la vida, presentando los miembros de vuestro cuerpo como instrumentos de justicia.14 Así el pecado no tendrá dominio sobre vosotros, porque ya no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.15 Entonces, ¿qué? ¿Vamos a pecar porque no estamos ya bajo la ley, sino bajo la gracia? ¡De ninguna manera!16 ¿Acaso no sabéis que, cuando os entregáis a alguien para obedecerlo, sois esclavos de aquel a quien obedecéis? Claro que lo sois, ya sea del pecado que lleva a la muerte, o de la obediencia que lleva a la justicia.17 Pero gracias a Dios que, aunque antes erais esclavos del pecado, ya os habéis sometido de corazón a la enseñanza[2] que os fue transmitida.18 En efecto, habiendo sido liberados del pecado, ahora sois esclavos de la justicia.19 Hablo en términos humanos, por las limitaciones de vuestra naturaleza humana. Antes ofrecíais los miembros de vuestro cuerpo para servir a la impureza, que lleva más y más a la maldad; ofrecedlos ahora para servir a la justicia que lleva a la santidad.20 Cuando vosotros erais esclavos del pecado, estabais libres del dominio de la justicia.21 ¿Qué fruto cosechabais entonces? ¡Cosas que ahora os avergüenzan y que conducen a la muerte!22 Pero ahora que habéis sido liberados del pecado y os habéis puesto al servicio de Dios, cosecháis la santidad que conduce a la vida eterna.23 Porque la paga del pecado es muerte, mientras que la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, nuestro Señor.