诗篇 29

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝的众子啊, 要赞美耶和华, 赞美祂的荣耀和能力,2 要赞美祂荣耀的名, 穿上圣洁的衣服敬拜祂。3 耶和华的声音回荡在海上, 荣耀的上帝打雷, 在洪涛之上打雷。4 耶和华的声音充满能力; 耶和华的声音充满威严。5 耶和华的声音震断香柏树, 耶和华劈碎黎巴嫩的香柏树,6 使黎巴嫩山跳跃如小牛, 西连山跳跃如野牛。7 耶和华的声音携闪电而来,8 震动旷野, 震动加低斯的旷野。9 耶和华的声音击倒橡树[1], 使树木凋零。 众人在祂殿中高呼: “荣耀归于耶和华!”10 耶和华坐在洪涛之上, 耶和华永远坐着为王。11 耶和华赐力量给自己的子民, 赐给他们平安的福乐。

诗篇 29

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 Tributad al SEÑOR, seres celestiales,[1] tributad al SEÑOR la gloria y el poder.2 Tributad al SEÑOR la gloria que merece su nombre; postraos ante el SEÑOR en su santuario majestuoso.3 La voz del SEÑOR está sobre las aguas; resuena el trueno del Dios de la gloria; el SEÑOR está sobre las aguas impetuosas.4 La voz del SEÑOR resuena potente; la voz del SEÑOR resuena majestuosa.5 La voz del SEÑOR desgaja los cedros, desgaja el SEÑOR los cedros del Líbano;6 hace que el Líbano salte como becerro, y que el Hermón[2] salte cual toro salvaje.7 La voz del SEÑOR lanza ráfagas de fuego;8 la voz del SEÑOR sacude el desierto; el SEÑOR sacude el desierto de Cades.9 La voz del SEÑOR retuerce los robles[3] y deja desnudos los bosques; en su templo todos gritan: «¡Gloria!»10 El SEÑOR tiene su trono sobre las lluvias; el SEÑOR reina por siempre.11 El SEÑOR fortalece a su pueblo; el SEÑOR bendice a su pueblo con la paz.