诗篇 148

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 你们要赞美耶和华! 从天上赞美祂, 在高天赞美祂!2 众天使啊,你们要赞美祂! 众天军啊,你们要赞美祂!3 太阳、月亮啊,你们要赞美祂! 闪亮的星辰啊,你们要赞美祂!4 高天啊,你要赞美祂! 穹苍之上的水啊,你要赞美祂!5 愿这一切都来赞美耶和华! 因为祂一发命令便创造了万物。6 祂使这一切各处其位, 永不改变, 祂的命令永不废弃。7 要在世上赞美耶和华, 海中的巨兽和深渊啊,8 火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,9 高山、丘陵、果树和香柏树啊,10 野兽、牲畜、爬虫和飞鸟啊,11 世上的君王、万国、首领和审判官啊,12 少男、少女、老人和孩童啊, 你们要赞美耶和华!13 愿他们都赞美耶和华, 因为唯有祂的名当受尊崇, 祂的荣耀在天地之上。14 祂使自己的子民强盛, 叫祂忠心的子民, 祂心爱的以色列人得到尊荣。 你们要赞美耶和华!

诗篇 148

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 ¡Aleluya! ¡Alabado sea el SEÑOR! Alabad al SEÑOR desde los cielos, alabadle desde las alturas.2 Alabadle, todos sus ángeles, alabadle, todos sus ejércitos.3 Alabadle, sol y luna, alabadle, estrellas luminosas.4 Alabadle vosotros, altísimos cielos, y vosotras, las aguas que estáis sobre los cielos.5 Sea alabado el nombre del SEÑOR, porque él dio una orden y todo fue creado.6 Todo quedó afirmado para siempre; emitió un decreto que no será abolido.7 Alabad al SEÑOR desde la tierra los monstruos marinos y las profundidades del mar,8 el relámpago y el granizo, la nieve y la neblina, el viento tempestuoso que cumple su mandato,9 los montes y las colinas, los árboles frutales y todos los cedros,10 los animales salvajes y los domésticos, los reptiles y las aves,11 los reyes de la tierra y todas las naciones, los príncipes y los gobernantes de la tierra,12 los muchachos y las muchachas, los ancianos y los niños.13 Alabad el nombre del SEÑOR, porque solo su nombre es excelso; su esplendor está por encima de la tierra y de los cielos.14 ¡Él ha dado poder a su pueblo![1] ¡A él sea la alabanza de todos sus fieles, de los hijos de Israel, su pueblo cercano! ¡Aleluya! ¡Alabado sea el SEÑOR!