约书亚记 16

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 约瑟的子孙抽签所得的地方是从耶利哥附近的约旦河,就是耶利哥水泉的东面开始,穿过旷野,直到伯特利山区;2 又从伯特利,即路斯,沿着亚基人的边境,直到亚他绿,3 然后西下至押利提人的疆土,远至伯·和仑地区,经基色直到地中海。4 约瑟的儿子玛拿西和以法莲得了自己的产业。5 以下是以法莲的子孙按宗族分到的土地:东面从亚他绿·亚达到上伯·和仑、6 地中海,又向北至密米他,然后向东绕到他纳·示罗,到雅挪哈东部,7 再到亚他绿、拿拉,经耶利哥直到约旦河;8 又从他普亚往西到加拿河,直到地中海。这就是以法莲的子孙按宗族所分的产业。9 此外,他们又从玛拿西人的产业中,分到部分城邑以及附近的乡村。10 他们没有赶走住在基色的迦南人,迦南人至今还住在以法莲人当中,为他们服劳役。

约书亚记 16

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 El territorio asignado a los descendientes de José comenzaba en el río Jordán,[1] al este de los manantiales de Jericó; y de allí ascendía hacia la región montañosa de Betel, a través del desierto.2 De Betel, es decir, Luz,[2] continuaba hacia el territorio de los arquitas hasta Astarot,3 descendía hacia el oeste al territorio de los jafletitas hasta la región de Bet Jorón de Abajo y Guézer, y terminaba en el mar Mediterráneo.4 Así fue como las tribus de Manasés y Efraín, descendientes de José, recibieron como herencia sus territorios.5 Este es el territorio que recibieron la tribu de Efraín y sus respectivos clanes: En el lado oriental sus límites se extendían desde Atarot Adar hasta Bet Jorón de Arriba,6 y llegaban hasta el mar Mediterráneo. En Micmetat, que está al norte, hacían una curva hacia el oriente rumbo a Tanat Siló y de allí llegaban a Janoa.7 Descendían de Janoa hacia Atarot y Nará, pasando por Jericó hasta llegar al río Jordán.8 De Tapúaj, la frontera seguía hacia el occidente rumbo al arroyo de Caná y terminaba en el mar Mediterráneo. Este es el territorio que recibió como herencia la tribu de Efraín por sus clanes.9 El territorio también incluía las ciudades y sus respectivas aldeas que se encontraban en el territorio asignado a la tribu de Manasés.10 Los efraimitas no expulsaron a los cananeos que vivían en Guézer; les permitieron vivir entre ellos, como sucede hasta el día de hoy, pero los sometieron a trabajos forzados.