箴言 22

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 美名胜过巨富, 恩宠比金银宝贵。2 富人和穷人相同: 都由耶和华所造。3 明哲人遇祸躲避, 愚昧人前往受害。4 心存谦卑、敬畏耶和华, 必得财富、尊荣和生命。5 奸徒之道有荆棘和陷阱, 想保全生命的必须远避。6 教导孩童走正路, 他到老也不偏离。7 富人管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。8 播种不义的必收灾祸, 他的恶势力终必瓦解。9 慷慨的人必蒙福, 因他给穷人食物。10 赶走嘲讽者,纷争平息, 争吵和羞辱也会消除。11 喜爱清心、口吐恩言的人, 必与君王为友。12 耶和华的眼目护卫真理, 祂必推翻奸徒的言论。13 懒惰人说:“外面有狮子, 我会丧命街头。”14 淫妇的口是深坑, 耶和华憎恶的人必陷进去。15 愚昧缠住孩童的心, 教棍能远远赶走它。16 靠压榨穷人敛财和送礼给富人的, 都必穷困潦倒。17 你要侧耳听智者之言, 专心领受我的教诲,18 铭记在心、随时诵咏, 方为美事。19 今天我将这些指示你, 为要使你倚靠耶和华。20 关于谋略和知识, 我已写给你三十条,21 要使你认识真理, 能准确答复差你来的人。22 不可仗势剥削贫穷人, 法庭上不可欺凌弱者,23 因为耶和华必为他们申冤, 夺去掠夺他们之人的性命。24 不可结交脾气暴躁者, 不要跟易怒之人来往,25 免得你沾染他们的恶习, 不能自拔。26 不要为人击掌作保, 不要为欠债的抵押。27 如果你还不起, 连你的床也会被抬走。28 不可移动祖先定下的界石。29 你看那精明能干的人, 他必侍立在君王面前, 不会效力于泛泛之辈。

箴言 22

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 Vale más la buena fama que las muchas riquezas, y más que oro y plata, la buena reputación.2 El rico y el pobre tienen esto en común: a ambos los ha creado el SEÑOR.3 El prudente ve el peligro y lo evita; el inexperto sigue adelante y sufre las consecuencias.4 Recompensa de la humildad y del temor del SEÑOR son las riquezas, la honra y la vida.5 Espinas y trampas hay en la senda de los impíos, pero el que cuida su vida se aleja de ellas.6 Instruye al niño en el camino correcto, y aun en su vejez no lo abandonará.7 Los ricos son los amos de los pobres; los deudores son esclavos de sus acreedores.8 El que siembra maldad cosecha desgracias; el SEÑOR lo destruirá con el cetro de su ira.[1]9 El que es generoso[2] será bendecido, pues comparte su comida con los pobres.10 Despide al insolente, y se irá la discordia, y cesarán los pleitos y los insultos.11 El que ama la pureza de corazón y tiene gracia al hablar tendrá por amigo al rey.12 Los ojos del SEÑOR protegen el saber, pero desbaratan las palabras del traidor.13 «¡Hay un león allí afuera! —dice el holgazán—. ¡En plena calle me va a hacer pedazos!»14 La boca de la adúltera es una fosa profunda; en ella caerá quien esté bajo la ira del SEÑOR.15 La necedad es parte del corazón juvenil, pero la vara de la disciplina la corrige.16 Oprimir al pobre para enriquecerse, y hacerle regalos al rico, ¡buena manera de empobrecerse!17 Presta atención, escucha mis palabras;[3] aplica tu corazón a mi conocimiento.18 Grato es retenerlas dentro de ti, y tenerlas todas a flor de labios.19 A ti te las enseño en este día, para que pongas tu confianza en el SEÑOR.20 ¿Acaso no te he escrito treinta[4] dichos que contienen sabios consejos?21 Son para enseñarte palabras ciertas y confiables, para que sepas responder bien a quien te pregunte.[5]22 No explotes al pobre porque es pobre, ni oprimas en los tribunales[6] a los necesitados;23 porque el SEÑOR defenderá su causa, y despojará a quienes los despojen.24 No te hagas amigo de gente violenta, ni te juntes con los iracundos,25 no sea que aprendas sus malas costumbres y tú mismo caigas en la trampa.26 No te comprometas por otros ni salgas fiador de deudas ajenas;27 porque, si no tienes con qué pagar, te quitarán hasta la cama en que duermes.28 No cambies de lugar los linderos antiguos que establecieron tus antepasados.29 ¿Has visto a alguien diligente en su trabajo? Se codeará con reyes, y nunca será un don nadie.