士师记 15

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 过了些日子,在割麦的时候,参孙带着一只山羊羔去探望他妻子。他说:“我要进内室见我妻子。”他岳父却不让他进去,2 并对他说:“我以为你非常恨她,所以我把她改嫁给你的伴郎了。她妹子不是比她更美丽吗?你可以娶来代替她。”3 参孙说:“这次我要加害非利士人,可不能怪我了。”4 于是,他出去捉了三百只狐狸,把它们的尾巴一对一对绑起来,将火把绑在两条尾巴中间,5 然后点燃火把,把狐狸放进非利士人的麦田里,将割好的麦捆和未割的麦子、葡萄园和橄榄园都烧毁了。6 非利士人问:“这是谁干的?”有人回答说:“是亭拿人的女婿参孙干的,因为他岳父把他的妻子嫁给了他的伴郎。”非利士人就去放火烧死了参孙的妻子和岳父。7 参孙说:“你们既然这样做,我不向你们报仇誓不罢休。”8 参孙大肆击杀他们,杀死了很多人。事后,他下到以坦,住在那里的岩洞里。9 非利士人进犯犹大,在利希一带扎营。10 犹大人问他们:“你们为什么来攻打我们?”非利士人回答说:“我们来捉拿参孙,向他以报还报。”11 于是,有三千犹大人去以坦的岩洞找参孙,对他说:“难道你不知道非利士人是我们的统治者吗?你为什么连累我们?”参孙回答说:“我只是以牙还牙。”12 犹大人说:“我们来是要捉拿你,把你交给非利士人。”参孙说:“你们要保证你们不会亲手杀我。”13 他们说:“我们不会杀你,只将你绑起来交给非利士人。”于是,他们用两根新绳子把参孙捆绑起来带出岩洞。14 非利士人看见参孙来到利希,就呐喊着迎了上去。耶和华的灵降在参孙身上,绑在他手臂上的绳子就像被火烧的麻线一样脱落下来。15 他看到一块还没有干的驴腮骨,就捡起来用它杀了一千个非利士人。16 参孙说: “用这驴腮骨,我杀人成堆; 用这驴腮骨,我杀戮千人。”17 说完,他扔掉了手中的驴腮骨。因此,那地方叫拉末·利希[1]18 参孙觉得非常口渴,便向耶和华呼求说:“你既然借着仆人的手大败敌人,难道你会让我渴死、落在这些未受割礼的人手中吗?”19 于是,上帝使利希的一处洼地裂开,涌出水来。参孙喝后恢复了精神。因此,那水泉叫隐哈·歌利[2]。那水泉今天还在利希。20 在非利士人统治期间,参孙做以色列的士师二十年。

士师记 15

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 Pasado algún tiempo, durante la cosecha de trigo, Sansón tomó un cabrito y fue a visitar a su esposa. ―Voy a la habitación de mi esposa —dijo él. Pero el padre de ella no le permitió entrar,2 sino que le dijo: ―Yo estaba tan seguro de que la odiabas que se la di a tu amigo. ¿Pero acaso no es más atractiva su hermana menor? Tómala para ti, en lugar de la mayor.3 Sansón replicó: ―¡Esta vez sí que no respondo por el daño que les cause a los filisteos!4 Así que fue y cazó trescientas zorras, y las ató cola con cola en parejas, y a cada pareja le amarró una antorcha;5 luego les prendió fuego a las antorchas y soltó a las zorras por los sembrados de los filisteos. Así incendió el trigo que ya estaba en gavillas y el que todavía estaba en pie, junto con los viñedos y olivares.6 Cuando los filisteos preguntaron: «¿Quién hizo esto?», les dijeron: «Sansón, el yerno del timnateo, porque este le quitó a su esposa y se la dio a su amigo». Por eso los filisteos fueron y la quemaron a ella y a su padre.7 Pero Sansón les dijo: «Puesto que actuasteis de esa manera, ¡no pararé hasta que me haya vengado de vosotros!»8 Y los atacó tan furiosamente que causó entre ellos una tremenda masacre. Luego se fue a vivir a una cueva, que está en la peña de Etam.9 Los filisteos subieron y acamparon en Judá, incursionando cerca de Lejí.10 Los hombres de Judá preguntaron: ―¿Por qué habéis venido a luchar contra nosotros? ―Hemos venido a tomar prisionero a Sansón —les respondieron—, para hacerle lo mismo que nos hizo a nosotros.11 Entonces tres mil hombres de Judá descendieron a la cueva en la peña de Etam y le dijeron a Sansón: ―¿No te das cuenta de que los filisteos nos gobiernan? ¿Por qué nos haces esto? ―Simplemente les he hecho lo que ellos me hicieron a mí —contestó él.12 Ellos le dijeron: ―Hemos venido a atarte, para entregarte en manos de los filisteos. ―Juradme que no me mataréis vosotros mismos —dijo Sansón.13 ―De acuerdo —respondieron ellos—. Solo te ataremos y te entregaremos en sus manos. No te mataremos. Entonces lo ataron con dos sogas nuevas y lo sacaron de la peña.14 Cuando se acercaba a Lejí, los filisteos salieron a su encuentro con gritos de victoria. En ese momento el Espíritu del SEÑOR vino sobre él con poder, y las sogas que ataban sus brazos se volvieron como fibra de lino quemada, y las ataduras de sus manos se deshicieron.15 Al encontrar una quijada de burro que todavía estaba fresca, la agarró y con ella mató a mil hombres.16 Entonces dijo Sansón: «Con la quijada de un asno los he amontonado.[1] Con una quijada de asno he matado a mil hombres».17 Cuando terminó de hablar, arrojó la quijada y llamó a aquel lugar Ramat Lejí.[2]18 Como tenía mucha sed, clamó al SEÑOR: «Tú le has dado a tu siervo esta gran victoria. ¿Acaso voy ahora a morir de sed, y a caer en manos de los incircuncisos?»19 Entonces Dios abrió la hondonada que hay en Lejí, y de allí brotó agua. Cuando Sansón la bebió, recobró sus fuerzas y se reanimó. Por eso al manantial que todavía hoy está en Lejí se le llamó Enacoré.[3]20 Y Sansón gobernó a Israel durante veinte años en tiempos de los filisteos.