创世记 16

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 亚伯兰的妻子撒莱没有生育,她有个婢女名叫夏甲,是埃及人。2 撒莱对亚伯兰说:“耶和华不让我生育,请你与我的婢女同房,也许我可以借着她生子立后。”亚伯兰同意了撒莱的话。3 于是,撒莱把埃及婢女夏甲给亚伯兰做妾。那时亚伯兰已经在迦南住了十年。4 亚伯兰与夏甲同房,她就怀了孕。夏甲知道自己怀了孕,就轻视女主人撒莱。5 撒莱对亚伯兰说:“我受气都是因为你。我把婢女放在你怀里,她仗着自己怀了孕就轻视我,愿耶和华在你我之间主持公道。”6 亚伯兰对撒莱说:“婢女在你手中,随你处置。”于是,撒莱苦待夏甲,夏甲就逃走了。7 耶和华的天使在旷野中通往书珥之路的水泉旁找到了夏甲,8 便问她:“撒莱的婢女夏甲,你从哪里来?要到哪里去?”她回答说:“我是从女主人撒莱那里逃出来的。”9 耶和华的天使对她说:“你要回到女主人那里顺服她。”10 又说:“我必使你的后代多得不可胜数。”11 接着又说:“你现在怀了孕,将来会生一个男孩,你要给他取名叫以实玛利[1],因为耶和华已经听见你痛苦的哀声。12 这孩子性情必像野驴,他要跟人作对,人也要跟他作对。他必与他所有的弟兄为敌。”13 夏甲称对她说话的耶和华为“看顾人的上帝”,她说:“我竟然在这里看见了看顾我的上帝。”14 因此,她称加低斯和巴列之间的那口井为庇耳·拉海·莱[2]15 后来夏甲为亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰给他取名叫以实玛利。16 夏甲生以实玛利时,亚伯兰八十六岁。

创世记 16

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 Saray, la esposa de Abram, no le había dado hijos. Pero, como tenía una esclava egipcia llamada Agar,2 Saray le dijo a Abram: ―El SEÑOR me ha hecho estéril. Por lo tanto, ve y acuéstate con mi esclava Agar. Tal vez por medio de ella podré tener hijos. Abram aceptó la propuesta que le hizo Saray.3 Entonces ella tomó a Agar, la esclava egipcia, y se la entregó a Abram como mujer. Esto ocurrió cuando ya hacía diez años que Abram vivía en Canaán.4 Abram tuvo relaciones con Agar, y ella concibió un hijo. Al darse cuenta Agar de que estaba embarazada, comenzó a mirar con desprecio a su dueña.5 Entonces Saray le dijo a Abram: ―¡Tú tienes la culpa de mi afrenta! Yo puse a mi esclava en tus brazos, y ahora que se ve embarazada me mira con desprecio. ¡Que el SEÑOR juzgue entre tú y yo!6 ―Tu esclava está en tus manos —contestó Abram—; haz con ella lo que bien te parezca. Y de tal manera comenzó Saray a maltratar a Agar que esta huyó al desierto.7 Allí, junto a un manantial que está en el camino a la región de Sur, la encontró el ángel del SEÑOR8 y le preguntó: ―Agar, esclava de Saray, ¿de dónde vienes y a dónde vas? ―Estoy huyendo de mi dueña Saray —respondió ella.9 ―Vuelve junto a ella y sométete a su autoridad —le dijo el ángel—.10 De tal manera multiplicaré tu descendencia, que no se podrá contar.11 »Estás embarazada, y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Ismael,[1] porque el SEÑOR ha escuchado tu aflicción.12 Será un hombre indómito como asno salvaje. Luchará contra todos, y todos lucharán contra él; y vivirá en conflicto con todos sus hermanos».13 Como el SEÑOR le había hablado, Agar le puso por nombre«El Dios que me ve»,[2] pues se decía: «Ahora he visto al[3] que me ve».14 Por eso también el pozo que está entre Cades y Béred se conoce con el nombre de«Pozo del Viviente que me ve».[4]15 Agar le dio a Abram un hijo, a quien Abram llamó Ismael.16 Abram tenía ochenta y seis años cuando nació Ismael.