使徒行传 3

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 一天,在下午三点祷告的时间,彼得和约翰去圣殿。2 有一个生来瘸腿的人天天被人抬到圣殿美门的外面,向进殿的人乞讨。3 他看见彼得和约翰要进殿,就求他们施舍。4 二人定睛看他,彼得说:“看着我们!”5 那人就紧盯着他们,期盼能有所收获。6 彼得说:“金子、银子我都没有,但是我把我有的给你。我奉拿撒勒人耶稣基督的名,命令你起来行走!”7 彼得拉着他的右手扶他起来,那人的脚和踝骨立刻变得强健有力。8 他跳了起来,站稳后开始行走,跟着彼得和约翰进入圣殿,走着跳着赞美上帝。9 大家看见他一边走一边赞美上帝,10 认出他就是那个在美门外面的乞丐,都为发生在他身上的事而感到惊奇、诧异。11 那乞丐紧紧拉着彼得和约翰的手走到所罗门廊,众人都跑过来,啧啧称奇。12 彼得看见这情形,就对大家说:“以色列人啊,何必惊奇呢?为什么一直盯着我们呢?你们以为我们是凭自己的能力和虔诚叫这人行走吗?13 亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝,就是我们祖先的上帝,已经使祂的仆人耶稣得了荣耀。你们把耶稣交给彼拉多,尽管彼拉多想释放祂,你们却在彼拉多面前弃绝祂!14 你们弃绝了那圣洁公义者,竟然要求彼拉多释放一个凶手。15 你们杀了生命之主,上帝却使祂从死里复活了。我们都是这事的见证人。16 你们认识的这个乞丐因为相信耶稣的名,得到了医治。你们都看见了,他能痊愈是因为他信耶稣。17 “弟兄们,我知道你们的所作所为是出于无知,你们的官长也是一样。18 但是上帝早已借众先知预言基督要受害,这事果然应验了。19 所以你们要悔改,归向上帝,祂将除去你们一切的罪恶,20 赐给你们焕然一新的日子,也将差遣祂预先为你们选立的基督耶稣降临。21 基督必须留在天上,直到万物更新的时候,这是上帝自古以来借圣先知的口说的。22 摩西曾经说,‘主——你们的上帝将要在你们中间兴起一位像我一样的先知。你们要留心听祂的话,23 凡不听的,必将他从民中铲除。’24 “从撒母耳到后来的所有先知都宣告过这些日子。25 你们是先知的子孙,也承受了上帝和你们祖先所立的约。上帝曾对亚伯拉罕说,‘天下万族必因你的后裔而蒙福。’26 上帝兴起祂的仆人,首先差遣祂到你们中间赐福给你们,使你们脱离罪恶。”

使徒行传 3

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 Cierto día subían Pedro y Juan al templo a las tres de la tarde,[1] que es la hora de la oración.2 Junto a la puerta llamada Hermosa había un hombre lisiado de nacimiento, al que todos los días dejaban allí para que pidiera limosna a los que entraban en el templo.3 Cuando este vio que Pedro y Juan iban a entrar, les pidió limosna.4 Pedro, con Juan, mirándolo fijamente, le dijo: ―¡Míranos!5 El hombre fijó en ellos la mirada, esperando recibir algo.6 ―No tengo plata ni oro —declaró Pedro—, pero lo que tengo te doy. En el nombre de Jesucristo de Nazaret, ¡levántate y anda!7 Y, tomándolo por la mano derecha, lo levantó. Al instante, los pies y los tobillos del hombre cobraron fuerza.8 De un salto se puso en pie y comenzó a caminar. Luego entró con ellos en el templo por sus propios pies, saltando y alabando a Dios.9 Cuando todo el pueblo lo vio caminar y alabar a Dios,10 lo reconocieron como el mismo hombre que solía pedir limosna sentado junto a la puerta llamada Hermosa, y se llenaron de admiración y asombro por lo que le había ocurrido.11 Mientras el hombre seguía aferrado a Pedro y a Juan, toda la gente, que no salía de su asombro, corrió hacia ellos al lugar conocido como Pórtico de Salomón.12 Al ver esto, Pedro les dijo: «Pueblo de Israel, ¿por qué os sorprende lo que ha pasado? ¿Por qué nos miráis como si por nuestro propio poder o virtud hubiéramos hecho caminar a este hombre?13 El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros antepasados, ha glorificado a su siervo Jesús. Vosotros lo entregasteis y lo rechazasteis ante Pilato, aunque este había decidido soltarlo.14 Rechazasteis al Santo y Justo, y pedisteis que se indultara a un asesino.15 Matasteis al autor de la vida, pero Dios lo levantó de entre los muertos, y de eso nosotros somos testigos.16 Por la fe en el nombre de Jesús, él ha restablecido a este hombre a quien vosotros veis y conocéis. Esta fe que viene por medio de Jesús lo ha sanado por completo, como os consta.17 »Ahora bien, hermanos, yo sé que vosotros y vuestros dirigentes actuasteis así por ignorancia.18 Pero de este modo Dios cumplió lo que de antemano había anunciado por medio de todos los profetas: que su Mesías tenía que padecer.19 Por tanto, para que sean borrados vuestros pecados, arrepentíos y volveos a Dios, a fin de que vengan tiempos de descanso de parte del Señor,20 enviándoos el Mesías que ya había sido preparado para vosotros, el cual es Jesús.21 Es necesario que él permanezca en el cielo hasta que llegue el tiempo de la restauración de todas las cosas, como Dios lo ha anunciado desde hace siglos por medio de sus santos profetas.22 Moisés dijo: “El Señor vuestro Dios hará surgir para vosotros, de entre vuestros propios hermanos, a un profeta como yo; prestad atención a todo lo que os diga.23 Porque quien no le haga caso será eliminado del pueblo”.[2] (利23:29; 申18:15; 申18:18; 申18:19)24 »En efecto, a partir de Samuel todos los profetas han anunciado estos días.25 Vosotros, pues, sois herederos de los profetas y del pacto que Dios estableció con nuestros antepasados al decirle a Abraham: “Todos los pueblos del mundo serán bendecidos por medio de tu descendencia”. (创22:18; 创26:4)26 Cuando Dios resucitó a su siervo, lo envió primero a vosotros para daros la bendición de que cada uno se convierta de sus maldades».