以赛亚书 26

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 到那日,犹大境内的人必唱这首歌: “我们有一座坚城, 耶和华使祂的拯救成为保护我们的城墙和屏障。2 打开城门, 让忠信的公义之民进来。3 你使坚信不移的人全然平安, 因为他们信靠你。4 要永远信靠耶和华, 因为耶和华是永远屹立的磐石。5 祂贬抑高傲的人, 拆毁他们高耸的城邑, 把它们夷为平地、化为尘土,6 被困苦人的脚践踏,被贫穷人的足踩踏。”7 义人的道路是平坦的, 公正的主啊,你必修平义人所走的道路。8 耶和华啊,我们等候你, 遵从你的法令, 我们心里渴慕尊崇你的名。9 在夜间,我思慕你, 我切切地寻求你。 你在世上施行审判的时候, 世人就知道何为公义。10 你恩待恶人, 但他们仍然不学习行义。 即使在公义之地, 他们依然作恶, 全不把耶和华的威严放在眼里。11 你惩罚的手高高举起, 他们却看不见。 愿他们因看见你向你子民所发的热心而感到羞愧。 愿你为敌人预备的火烧灭他们。12 耶和华啊,你必赐我们平安, 因为我们所做的事都是你为我们成就的。13 我们的上帝耶和华啊! 在你以外曾有别的主人管辖我们, 但我们只尊崇你的名。14 他们都已死去,再不能复生, 逝去的灵魂不能回来。 因为你惩罚他们,毁灭他们, 使他们被人彻底遗忘。15 耶和华啊,你增添我们的人口, 增添我们的人口, 扩张我们的疆界, 你得到了荣耀。16 耶和华啊,我们是你的子民, 我们在危难中寻求你。 你管教我们的时候, 我们就向你祈求。17 耶和华啊,我们在你面前呼求, 如临产的妇人在阵痛中喊叫。18 我们曾怀胎,痛苦呻吟, 但产下来的却是一阵风。 我们没有给世界带来拯救, 也没有给世上带来生命。19 然而,属你的人必复活, 他们的尸体必站起来。 睡在尘土中的人必醒来欢唱! 你必使死人复活, 如清晨的甘露使大地恢复生机。20 我的百姓啊, 回到你们的房子里, 关上门躲藏一会儿, 等耶和华的愤怒平息。21 看啊,耶和华要走出祂的居所, 惩罚世上犯罪的人。 大地必不再隐藏被杀之人的尸首, 必将所流的血显露出来。

以赛亚书 26

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 En aquel día se entonará esta canción en la tierra de Judá: «Tenemos una ciudad fuerte. Como un muro, como un baluarte, Dios ha puesto su salvación.2 Abrid las puertas, para que entre la nación justa que se mantiene fiel.3 Al de carácter firme lo guardarás en perfecta paz, porque en ti confía.4 Confiad en el SEÑOR para siempre, porque el SEÑOR es una Roca eterna.5 Él hace caer a los que habitan en lo alto y abate a la ciudad enaltecida: la abate hasta dejarla por el suelo, la derriba hasta hacerla morder el polvo.6 ¡Los débiles y los desvalidos la pisotean con sus propios pies!»7 La senda del justo es llana; tú, que eres recto, allanas su camino.8 Sí, en ti esperamos, SEÑOR, y en la senda de tus juicios; tu nombre y tu memoria son el deseo de nuestra vida.9 Todo mi ser te desea por las noches; por la mañana mi espíritu te busca. Pues, cuando tus juicios llegan a la tierra, los habitantes del mundo aprenden lo que es justicia.10 Aunque al malvado se le tenga compasión, no aprende lo que es justicia; en tierra de rectitud actúa con iniquidad, y no reconoce la majestad del SEÑOR.11 Levantada está, SEÑOR, tu mano, pero ellos no la ven. ¡Que vean tu celo por el pueblo, y sean avergonzados; que sean consumidos por el fuego destinado a tus enemigos!12 SEÑOR, tú estableces la paz en favor nuestro, porque tú eres quien realiza todas nuestras obras.13 SEÑOR y Dios nuestro, otros señores nos han gobernado, pero solo a tu nombre damos honra.14 Ya están muertos, y no revivirán; ya son sombras, y no se levantarán. Tú los has castigado y destruido; has hecho que perezca su memoria.15 Tú, SEÑOR, has engrandecido la nación; la has engrandecido y te has glorificado; has extendido las fronteras de todo el país.16 SEÑOR, en la angustia te buscaron; apenas si lograban susurrar una oración[1] cuando tú ya los corregías.17 SEÑOR, nosotros estuvimos ante ti como cuando una mujer embarazada se retuerce y grita de dolor al momento de dar a luz.18 Concebimos, nos retorcimos, pero dimos a luz tan solo viento. No trajimos salvación a la tierra, ni nacieron los habitantes del mundo.19 Pero tus muertos vivirán, sus cadáveres volverán a la vida. ¡Despertad y gritad de alegría, moradores del polvo! Porque tu rocío es como el rocío de la mañana, y la tierra devolverá sus muertos.20 ¡Anda, pueblo mío, entra en tus habitaciones y cierra tus puertas tras de ti; escóndete por un momento, hasta que pase la ira!21 ¡Estad alerta!, que el SEÑOR va a salir de su morada para castigar la maldad de los habitantes del país. La tierra pondrá al descubierto la sangre derramada; ¡ya no ocultará a los masacrados en ella!