马太福音 28

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 安息日刚过,周日黎明时分,抹大拉的玛丽亚和另一位玛丽亚一同到坟墓去察看。2 突然,大地剧烈地震动,上帝的天使从天而降,推开堵着墓穴的石头,坐在上面。3 他的容貌如闪电,衣裳洁白如雪。4 看守墓穴的卫兵吓得要死,浑身发抖。5 天使对那两个女人说:“不要怕,我知道你们是在找那位被钉十字架的耶稣。6 祂不在这里,正如祂所说的,祂已经复活了。你们来看,这是安放祂的地方。7 现在你们快回去,把这消息告诉祂的门徒,祂已经从死里复活,先你们一步去了加利利,你们将在那里见到祂。记住,我已经告诉你们了。”8 她们听了又惊又喜,连忙离开坟墓,跑去告诉门徒。9 忽然,耶稣迎面而来,对她们说:“愿你们平安!”她们就上前抱住祂的脚敬拜祂。10 耶稣对她们说:“不要害怕。去告诉我的弟兄,叫他们到加利利去,他们将在那里见到我。”11 她们还在赶路的时候,有些守墓的卫兵已经进城把整件事告诉祭司长。12 祭司长和长老聚集商议,决定用重金买通守墓的卫兵,又吩咐他们:13 “你们就说,‘半夜里我们熟睡的时候,耶稣的门徒把祂的尸体偷走了。’14 如果这件事传到总督那里,我们一定会替你们出面,保你们无事。”15 守卫收下钱,便依照吩咐去做。于是,这说法在犹太人中一直流传到今天。16 十一个门徒赶到加利利,到了耶稣和他们约定的山上,17 看到耶稣就敬拜祂,但有些人仍然心存疑惑。18 耶稣上前对门徒说: “天上地下所有的权柄都交给我了。19 所以,你们要去使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,20 教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”

马太福音 28

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Dopo il sabato, verso l’alba del primo giorno della settimana, Maria Maddalena e l’altra Maria andarono a vedere il sepolcro.2 Ed ecco, si fece un gran terremoto, perché un angelo del Signore, sceso dal cielo, si accostò, rotolò la pietra e vi sedette sopra.3 Il suo aspetto era come di folgore e la sua veste bianca come neve.4 E, per lo spavento che ne ebbero, le guardie tremarono e rimasero come morte.5 Ma l’angelo si rivolse alle donne e disse: «Voi, non temete; perché io so che cercate Gesù, che è stato crocifisso.6 Egli non è qui, perché è risuscitato come aveva detto; venite a vedere il luogo dove giaceva.7 E andate presto a dire ai suoi discepoli: “Egli è risuscitato dai morti, ed ecco, vi precede in Galilea; là lo vedrete”. Ecco, ve l’ho detto».8 E quelle se ne andarono in fretta dal sepolcro con spavento e grande gioia e corsero ad annunciarlo ai suoi discepoli.9 Quand’ecco, Gesù si fece loro incontro, dicendo: «Vi saluto!» Ed esse, avvicinatesi, gli strinsero i piedi e l’adorarono.10 Allora Gesù disse loro: «Non temete; andate ad annunciare ai miei fratelli che vadano in Galilea; là mi vedranno».11 Mentre quelle andavano, alcuni della guardia vennero in città e riferirono ai capi dei sacerdoti tutte le cose che erano avvenute.12 Ed essi, radunatisi con gli anziani e tenuto consiglio, diedero una forte somma di denaro ai soldati, dicendo:13 «Dite così: “I suoi discepoli sono venuti di notte e lo hanno rubato mentre dormivamo”.14 E se mai questo viene alle orecchie del governatore, noi lo persuaderemo e vi solleveremo da ogni preoccupazione».15 Ed essi, preso il denaro, fecero secondo le istruzioni ricevute e quella diceria è stata divulgata tra i Giudei fino ad oggi.16 Quanto agli undici discepoli, essi andarono in Galilea sul monte che Gesù aveva loro designato.17 E, vedutolo, l’adorarono; alcuni però dubitarono.18 E Gesù, avvicinatosi, parlò loro, dicendo: «Ogni potere mi è stato dato in cielo e sulla terra.19 Andate dunque e fate miei discepoli tutti i popoli battezzandoli nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo,20 insegnando loro a osservare tutte quante le cose che vi ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell’età presente».