诗篇 36

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 罪恶在恶人内心深处说话, 他们眼中毫无对上帝的畏惧。2 他们自以为是,浑然不知自己的罪, 也不憎恶自己的罪。3 他们满口恶言谎话, 毫无智慧和善行。4 他们躺在床上盘算作恶, 执意走罪恶的道路, 无恶不作。5 耶和华啊,你的慈爱广及诸天, 你的信实高达穹苍。6 你的公义稳如高山, 你的判断深不可测。 耶和华啊,你保护人类, 也保护牲畜。7 上帝啊, 你的慈爱无比宝贵! 世人都在你的翅膀下寻求荫庇。8 你让他们饱享你殿里的美食, 畅饮你乐河中的水。9 因为你是生命的泉源, 在你的光中我们得见光明。10 求你常施慈爱给认识你的人, 以公义恩待心地正直的人。11 别让骄傲人的脚践踏我, 别让凶恶人的手驱赶我。12 看啊!恶人已经摔倒在地, 再也爬不起来。

诗篇 36

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Al direttore del coro. Di Davide, servo del Signore. L’iniquità parla all’empio nell’intimo del suo cuore; non c’è timor di Dio davanti agli occhi suoi.2 Essa lo illude che la sua empietà non sarà scoperta né presa in odio.3 Le parole della sua bocca sono iniquità e inganno; egli rifiuta di essere giudizioso e di fare il bene.4 Medita iniquità sul suo letto; si tiene nella via che non è buona; non odia il male.5 O Signore, la tua benevolenza giunge fino al cielo, la tua fedeltà fino alle nuvole.6 La tua giustizia s’innalza come le montagne più alte, i tuoi giudizi sono profondi come il grande oceano. O Signore, tu soccorri uomini e bestie.7 O Dio, com’è preziosa la tua benevolenza! Perciò i figli degli uomini cercano rifugio all’ombra delle tue ali,8 si saziano dell’abbondanza della tua casa e tu li disseti al torrente delle tue delizie.9 Poiché in te è la fonte della vita, e per la tua luce noi vediamo la luce.10 Fa’ giungere la tua benevolenza a quelli che ti conoscono e la tua giustizia ai retti di cuore.11 Non mi raggiunga il piede dei superbi, la mano degli empi non mi metta in fuga.12 Ecco, quelli che fanno il male sono caduti; sono atterrati, e non possono risorgere.