诗篇 28

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊,我呼求你; 我的磐石啊,别不理我。 你若默然不语, 我必绝望而死。2 我向你呼求, 向你的至圣所举手祷告时, 求你垂听。3 求你不要把我与奸恶人一同责罚, 他们对邻居口蜜腹剑。4 求你使他们罪有应得, 按他们的恶行, 按他们手上的罪恶报应他们。5 他们既然毫不在意耶和华的作为和祂的创造, 祂必永远毁灭他们。6 耶和华当受称颂! 因为祂听了我的恳求。7 祂是我的力量,我的盾牌, 我信靠祂,就得帮助。 我的心欢喜雀跃, 我要歌唱赞美祂。8 耶和华是祂子民的力量, 是祂膏立者得救的堡垒。9 耶和华啊, 求你拯救你的子民, 赐福给你拣选的人, 如牧人般照顾他们, 永远扶持他们。

诗篇 28

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Di Davide. Io grido a te, o Signore; Rocca mia, non essere sordo alla mia voce, perché se non mi rispondi io sarò simile a quelli che scendono nella tomba.2 Ascolta la voce delle mie suppliche quando grido a te, quando alzo le mani verso la tua santa dimora.3 Non trascinarmi via con gli empi e con i malfattori, i quali parlano di pace con il prossimo, ma hanno la malizia nel cuore.4 Ripagali secondo le loro opere, secondo la malvagità delle loro azioni; retribuiscili secondo l’opera delle loro mani; da’ loro ciò che si meritano.5 Poiché essi non considerano le azioni del Signore, né l’opera delle sue mani; egli li abbatterà e non li rialzerà.6 Benedetto sia il Signore, poiché ha udito la voce delle mie suppliche.7 Il Signore è la mia forza e il mio scudo; in lui si è confidato il mio cuore e sono stato soccorso; perciò il mio cuore esulta e io lo celebrerò con il mio canto.8 Il Signore è la forza del suo popolo; egli è un baluardo di salvezza per il suo unto.9 Salva il tuo popolo e benedici la tua eredità; pascili e sostienili in eterno!