诗篇 24

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 大地和其中的万物都属于耶和华, 世上的一切都是祂的。2 祂把大地奠基于海中, 建立在大水之上。3 谁能登耶和华的山? 谁能站在祂的圣所中?4 只有那些手洁心清, 不拜假神,不起假誓的人。5 他们必蒙耶和华赐福, 被救他们的上帝称为义人。6 这就是寻求耶和华的人, 他们敬拜雅各的上帝。(细拉)7 众城门啊,打开吧! 古老的城门啊,敞开吧! 让荣耀的君王进来。8 谁是荣耀的君王呢?是耶和华, 祂强大无比、战无不胜。9 众城门啊,打开吧! 古老的城门啊,敞开吧! 让荣耀的君王进来。10 谁是荣耀的君王呢? 万军之耶和华是荣耀的君王。(细拉)

诗篇 24

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Salmo di Davide. Al Signore appartiene la terra e tutto quel che è in essa, il mondo e i suoi abitanti.2 Poiché egli l’ha fondata sui mari e l’ha stabilita sui fiumi.3 Chi salirà al monte del Signore? Chi potrà stare nel suo luogo santo?4 L’uomo innocente di mani e puro di cuore, che non eleva l’animo a vanità e non giura con il proposito di ingannare.5 Egli riceverà benedizione dal Signore, giustizia dal Dio della sua salvezza.6 Tale è la generazione di quelli che lo cercano, di quelli che cercano il tuo volto, o Dio di Giacobbe. [Pausa]7 O porte, alzate i vostri frontoni; e voi, porte eterne, alzatevi; e il Re di gloria entrerà.8 Chi è questo Re di gloria? È il Signore, forte e potente, il Signore potente in battaglia.9 O porte, alzate i vostri frontoni; alzatevi, o porte eterne, e il Re di gloria entrerà.10 Chi è questo Re di gloria? È il Signore degli eserciti; egli è il Re di gloria. [Pausa]