诗篇 122

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 人们对我说: “让我们去耶和华的殿吧!” 我感到欢喜。2 耶路撒冷啊, 我们踏进你的城门了。3 耶路撒冷是一座整齐坚固的城。4 以色列各支派,耶和华的子民, 都遵照祂赐的法度去那里称谢祂。5 那里有审判的王座, 就是大卫家的王座。6 要为耶路撒冷的和平祷告, 愿爱这城的人亨通。7 耶路撒冷啊! 愿你城内有平安, 你的宫里有安宁,8 为了我的亲人和朋友, 我要祈求平安临到你。9 为了我们的上帝耶和华的殿, 我要为你求福祉。

诗篇 122

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Mi sono rallegrato quando mi hanno detto: «Andiamo alla casa del Signore».2 I nostri passi si sono fermati alle tue porte, o Gerusalemme;3 Gerusalemme, che sei costruita come una città ben compatta,4 dove salgono le tribù, le tribù del Signore, secondo la legge imposta a Israele, per celebrare il nome del Signore.5 Qua infatti furono eretti i troni per il giudizio, i troni della casa di Davide.6 Pregate per la pace di Gerusalemme! Quelli che ti amano vivano tranquilli.7 Ci sia pace all’interno delle tue mura e tranquillità nei tuoi palazzi!8 Per amore dei miei fratelli e dei miei amici, io dirò: «La pace sia dentro di te!»9 Per amore della casa del Signore, del nostro Dio, io cercherò il tuo bene.