耶利米书 47

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 在法老攻打迦萨之前,耶和华告诉了耶利米先知有关非利士人的事。2 耶和华说: “看啊,大水将从北方涨溢, 形成一道洪流, 淹没大地和地上的一切, 吞噬城邑和其中的居民。 人们必呼喊, 地上的居民必哀哭。3 一听见马蹄嗒嗒、 战车隆隆、车轮滚滚的声音, 做父亲的就吓得手脚发软, 无力照顾儿女。4 因为毁灭所有非利士人的日子到了, 铲除泰尔和西顿剩余帮手的日子到了。 耶和华要灭绝迦斐托岛剩余的非利士人。5 迦萨一片荒凉, 亚实基伦沦为废墟。 谷中的余民啊! 你们要割伤身体到何时呢?6 你们大喊,‘耶和华的刀啊, 你何时才停下来呢? 求你入鞘吧!停下来吧!’7 但耶和华已命令它攻击亚实基伦和沿海一带, 它怎能停下来呢?”

耶利米书 47

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 La parola del Signore che fu rivolta al profeta Geremia riguardo ai Filistei, prima che il faraone colpisse Gaza.2 Così parla il Signore: «Ecco, delle acque salgono dal settentrione, formano un torrente che straripa; esse inondano il paese e tutto ciò che contiene, le città e i loro abitanti; gli uomini lanciano grida, tutti gli abitanti del paese urlano.3 Per lo strepito degli zoccoli dei suoi potenti destrieri, per il rumore dei suoi carri e il fracasso delle ruote, i padri non si voltano verso i figli, tanto le loro mani sono divenute fiacche,4 perché giunge il giorno in cui tutti i Filistei saranno devastati, in cui saranno soppressi i restanti ausiliari di Tiro e di Sidone, poiché il Signore devasterà i Filistei, ciò che resta dell’isola di Caftor.5 Gaza è divenuta calva, Ascalon è ridotta al silenzio. Resti degli Anachim, fino a quando vi farete delle incisioni?6 O spada del Signore, quando ti riposerai? Rientra nel tuo fodero, fèrmati e rimani tranquilla!7 Come potresti riposare? Il Signore le dà i suoi ordini, le addita Ascalon e il lido del mare».