耶利米书 13

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华对我说:“你去买一条麻布腰带束在腰间,不可让它沾水。”2 我照耶和华的话买了腰带,束在腰间。3 耶和华又对我说:4 “拿着你买来的腰带去幼发拉底河边,把它藏在那里的石缝中。”5 于是,我照耶和华的吩咐把腰带藏在那里。6 多日后,耶和华对我说:“去幼发拉底河边取回我吩咐你藏的腰带。”7 我就去幼发拉底河边把所藏的腰带挖出来,但腰带已经腐烂,不能用了。8 耶和华对我说:9 “这是耶和华说的,‘我也要这样消灭犹大的骄傲和耶路撒冷的狂妄。10 这邪恶的百姓拒绝听我的话,一意孤行,跟随、供奉、祭拜别的神明,他们将像这腰带一样毫无用处。11 我本想使以色列人和犹大人紧靠着我,就像腰带紧贴在人的腰间,让他们做我的子民,使我声名远扬、得到赞美和尊崇,他们却不肯听从。这是耶和华说的。’12 “因此,你告诉他们,以色列的上帝耶和华说,‘每个瓶子都要盛满酒。’若他们说,‘难道我们不知道每个瓶子都要盛满酒吗?’13 你就告诉他们,‘耶和华说,我要使坐在大卫宝座上的君王以及祭司、先知、耶路撒冷人和这片土地上所有的居民都酩酊大醉;14 我要使他们彼此撞得粉碎,就算父子也要彼此相撞;我要毁灭他们,决不心慈手软。’”15 耶和华说话了,你们要留心听, 不可傲慢。16 趁着你们的上帝耶和华还未使黑暗来临, 你们还未在漆黑的山上绊倒, 要把荣耀归给祂。 否则,祂必使你们期望的光明变为幽冥和黑暗。17 如果你们因为骄傲而不肯听, 我会暗自哭泣、泪流满面, 因为耶和华的子民将要被掳。18 耶和华让我对君王和太后说: “从宝座上下来吧, 因为你们头上华美的王冠将要掉落。”19 南部的城邑将被围困, 无人能解围, 犹大人都要被掳,无一幸免。20 耶路撒冷啊, 举目看看那些从北方来的敌人吧, 从前赐给你的佳美羊群——你的百姓如今在哪里呢?21 耶和华让你结交的盟友来统治你, 你还有什么话可说? 难怪你痛苦不堪, 就像分娩的妇人。22 也许你在想:“为什么这些事发生在我身上?” 你的裙子被撕破,你遭受蹂躏, 是因为你罪大恶极。23 古实人能改变他们的肤色吗? 豹子能脱去它们的斑点吗? 你这作恶成性的人怎能行善呢?24 因此,耶和华说: “我要把你分散到四方, 像旷野的风吹散碎秸一样。25 这是你应得的报应, 是我量给你的, 因为你把我抛诸脑后, 信靠假神。 这是耶和华说的。26 因此,我要把你的裙子掀到你的脸上, 使人见到你的羞耻。27 你在山上和田野间拜偶像, 像无耻的妇人与情郎苟合, 发出淫语浪声。 这些可憎之事,我都看见了。 耶路撒冷啊,你有祸了! 你什么时候才肯自洁呢?”

耶利米书 13

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Così mi ha detto il Signore: «Va’, còmprati una cintura di lino, mettitela attorno ai fianchi, ma non la porre nell’acqua».2 Così io comprai la cintura, secondo la parola del Signore, e me la misi attorno ai fianchi.3 La parola del Signore mi fu indirizzata per la seconda volta, in questi termini:4 «Prendi la cintura che hai comprata e che hai attorno ai fianchi; va’ verso l’Eufrate e nascondila laggiù, nella fessura di una roccia».5 Io andai e la nascosi presso l’Eufrate, come il Signore mi aveva comandato.6 Dopo molti giorni il Signore mi disse: «Àlzati, va’ verso l’Eufrate e togli di là la cintura che io ti avevo comandato di nascondervi».7 Io andai verso l’Eufrate, scavai e tolsi la cintura dal luogo dove l’avevo nascosta. Ecco, la cintura era marcita, non era più buona a nulla.8 Allora la parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:9 «Così parla il Signore: “In questo modo io distruggerò l’orgoglio di Giuda e il grande orgoglio di Gerusalemme,10 di questo popolo malvagio che rifiuta di ascoltare le mie parole, che cammina seguendo la caparbietà del suo cuore e va dietro ad altri dèi per servirli e per prostrarsi davanti a loro; esso diventerà come questa cintura, che non è più buona a nulla.11 Infatti, come la cintura aderisce ai fianchi dell’uomo, così io avevo strettamente unita a me tutta la casa d’Israele e tutta la casa di Giuda”, dice il Signore, “perché fossero mio popolo, mia fama, mia lode, mia gloria; ma essi non hanno voluto dare ascolto”.12 «Tu dirai loro questa parola: “Così parla il Signore, Dio d’Israele: ‘Ogni otre sarà riempito di vino’”. E quando essi ti diranno: “Non lo sappiamo noi che ogni otre si riempie di vino?”,13 allora tu dirai loro: “Così parla il Signore: ‘Ecco, io riempirò di ubriachezza tutti gli abitanti di questo paese, i re che siedono sul trono di Davide[1], i sacerdoti, i profeti e tutti gli abitanti di Gerusalemme;14 li sbatterò l’uno contro l’altro, padri e figli assieme’, dice il Signore; ‘io non risparmierò nessuno; nessuna pietà, nessuna compassione mi impedirà di distruggerli’”».15 Ascoltate, porgete orecchio! Non insuperbite, perché il Signore parla.16 Date gloria al Signore, al vostro Dio, prima che egli faccia venire le tenebre; prima che i vostri piedi inciampino sui monti avvolti nel crepuscolo, e voi aspettiate la luce ed egli ne faccia un’ombra di morte, e la muti in oscurità profonda.17 Ma se voi non date ascolto, io piangerò in segreto a causa del vostro orgoglio; gli occhi miei piangeranno a dirotto, si scioglieranno in lacrime, perché il gregge del Signore sarà deportato.18 Di’ al re e alla regina: «Sedetevi per terra! perché la vostra gloriosa corona vi cade dalla testa».19 Le città della regione meridionale sono chiuse, non c’è più chi le apra; tutto Giuda è deportato, è condotto in esilio tutto quanto.20 Alzate gli occhi, guardate quelli che vengono dal settentrione; dov’è il gregge, il magnifico gregge, che ti era stato dato?21 Che dirai tu quando egli ti punirà? Ma tu stessa hai insegnato loro – capitani e capi – a dominare su di te. Non ti prenderanno forse i dolori, come prendono la donna che sta per partorire?22 Se tu dici in cuor tuo: «Perché mi avvengono queste cose?» Per la grandezza della tua iniquità la tua veste viene strappata e i tuoi calcagni sono colpiti.23 Può un Cusita cambiare la sua pelle o un leopardo le sue macchie? Solo allora anche voi, abituati come siete a fare il male, potrete fare il bene.24 «Io li disperderò, come stoppia portata via dal vento del deserto.25 Questa è la tua sorte, la parte che io ti misuro», dice il Signore, «perché tu mi hai dimenticato e hai riposto la tua fiducia nella menzogna.26 Io pure solleverò la tua veste sul tuo viso, così si vedrà la tua vergogna.27 Io ho visto le tue abominazioni, i tuoi adultèri, i tuoi nitriti, l’infamia della tua prostituzione sulle colline e per i campi. Guai a te, Gerusalemme! Per quanto tempo ancora non ti purificherai?»