约书亚记 16

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 约瑟的子孙抽签所得的地方是从耶利哥附近的约旦河,就是耶利哥水泉的东面开始,穿过旷野,直到伯特利山区;2 又从伯特利,即路斯,沿着亚基人的边境,直到亚他绿,3 然后西下至押利提人的疆土,远至伯·和仑地区,经基色直到地中海。4 约瑟的儿子玛拿西和以法莲得了自己的产业。5 以下是以法莲的子孙按宗族分到的土地:东面从亚他绿·亚达到上伯·和仑、6 地中海,又向北至密米他,然后向东绕到他纳·示罗,到雅挪哈东部,7 再到亚他绿、拿拉,经耶利哥直到约旦河;8 又从他普亚往西到加拿河,直到地中海。这就是以法莲的子孙按宗族所分的产业。9 此外,他们又从玛拿西人的产业中,分到部分城邑以及附近的乡村。10 他们没有赶走住在基色的迦南人,迦南人至今还住在以法莲人当中,为他们服劳役。

约书亚记 16

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 La parte toccata in sorte ai figli di Giuseppe si estendeva dal Giordano presso Gerico, verso le acque di Gerico a oriente, seguendo il deserto che sale da Gerico a Betel per la regione montuosa.2 Il confine continuava poi da Betel a Luz e passava per la frontiera degli Architi ad Atarot,3 scendeva a occidente verso il confine dei Giafletei sino al confine di Bet-Oron inferiore e fino a Ghezer, e terminava al mare.4 I figli di Giuseppe, Manasse ed Efraim, ebbero ciascuno la loro eredità.5 Questi furono i confini dei figli di Efraim, secondo le loro famiglie. Il confine della loro eredità era, a oriente, Aterot-Addar, fino a Bet-Oron superiore;6 continuava, dal lato di occidente, verso Micmetat al nord, girava a oriente verso Taanat-Silo e le passava davanti, a oriente di Ianoà.7 Poi da Ianoà scendeva ad Aterot e a Naara, toccava Gerico, e terminava al Giordano.8 Da Tappuà il confine andava verso occidente fino al torrente di Cana e terminava al mare. Tale fu l’eredità della tribù dei figli di Efraim, secondo le loro famiglie.9 In più, c’erano le città, tutte città con i loro villaggi, messe da parte per i figli di Efraim in mezzo all’eredità dei figli di Manasse.10 Essi non scacciarono i Cananei che abitavano a Ghezer; e i Cananei hanno abitato in mezzo a Efraim fino a oggi, ma sono stati soggetti a servitù.