撒母耳记上 8

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 撒母耳在年老的时候立了他的儿子做以色列人的士师。2 他的长子是约珥,次子是亚比亚,他们在别示巴做士师。3 然而,他们没有效法自己的父亲,而是爱慕不义之财,贪赃枉法。4 于是,以色列的长老一起到拉玛去见撒母耳,5 说:“你年纪大了,你的儿子不效法你。现在求你为我们立一个王治理我们,像其他国家一样。”6 撒母耳听到他们要求立一个王治理他们,心中不悦,就向耶和华祷告。7 耶和华对撒母耳说:“你照他们所说的去做吧,因为他们不是拒绝你,而是拒绝我做他们的王。8 自从我把他们从埃及领出来以后,他们就常常背弃我,去供奉其他神明。现在,他们也这样对待你。9 你就照他们所求的去做吧!但你要警告他们,让他们知道将来王会怎样管辖他们。”10 撒母耳就把耶和华的话转告给那些请求他立王的民众,说:11 “将来管辖你们的王会征用你们的儿子做他的战车兵、骑兵,要他们跑在他的战车前面。12 他会派一些人做千夫长、五十夫长,一些人为他耕种田地、收割庄稼,一些人制造兵器和战车的装备。13 他会把你们的女儿带走,要她们给他造香膏、煮饭和烤饼。14 他会夺去你们最好的田地、葡萄园和橄榄园,送给他的臣仆。15 他会从你们的粮食和葡萄园的出产中收取十分之一,送给他的官员和臣仆。16 他会征用你们的仆婢及最好的牛[1]和驴来为他效劳。17 他会拿去你们羊群的十分之一,并让你们做他的奴仆。18 将来你们会因所选之王的压迫而呼求耶和华,耶和华却不会垂听你们。”19 民众却不肯听从撒母耳的话。他们说:“不,我们想要一个王治理我们,20 这样我们就会像其他国家一样,有王来统治我们,率领我们,为我们作战。”21 撒母耳把这些人的话一五一十地告诉了耶和华。22 耶和华对撒母耳说:“照他们说的去为他们立一个王吧。”于是,撒母耳对以色列人说:“你们各人回自己的城去吧。”

撒母耳记上 8

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Quando Samuele divenne vecchio, nominò i suoi figli giudici d’Israele.2 Suo figlio primogenito si chiamava Ioel e il secondo Abiia; essi esercitavano la funzione di giudici a Beer-Sceba.3 I suoi figli però non seguivano le sue orme, ma si lasciavano sviare dall’avidità, accettavano regali e pervertivano il giudizio.4 Allora tutti gli anziani d’Israele si radunarono e andarono da Samuele a Rama5 per dirgli: «Ecco, tu sei ormai vecchio e i tuoi figli non seguono le tue orme; stabilisci dunque su di noi un re che ci amministri la giustizia, come lo hanno tutte le nazioni».6 A Samuele dispiacque questa frase: «Dacci un re che amministri la giustizia in mezzo a noi». Perciò Samuele pregò il Signore.7 Allora il Signore disse a Samuele: «Da’ ascolto alla voce del popolo in tutto quello che ti dirà, poiché essi non hanno respinto te, ma me, affinché io non regni su di loro.8 Agiscono con te come hanno sempre agito dal giorno che li feci salire dall’Egitto fino a oggi: mi hanno abbandonato per servire altri dèi.9 Ora dunque da’ ascolto alla loro voce; abbi cura però di avvertirli solennemente e di fare loro ben conoscere quale sarà il modo di agire del re che regnerà su di loro».10 Samuele riferì tutte le parole del Signore al popolo che gli domandava un re.11 Disse: «Questo sarà il modo di agire del re che regnerà su di voi. Egli prenderà i vostri figli e li metterà sui carri e fra i suoi cavalieri e dovranno correre davanti al suo carro;12 ne farà dei capitani di migliaia e dei capitani di cinquantine; li metterà ad arare le sue terre e a mietere i suoi campi, a fabbricare le sue armi da guerra e gli attrezzi dei suoi carri.13 Prenderà le vostre figlie per farsene delle profumiere, delle cuoche, delle fornaie.14 Prenderà i vostri campi, le vostre vigne, i vostri migliori uliveti per darli ai suoi servitori.15 Prenderà la decima delle vostre sementi e delle vostre vigne per darla ai suoi eunuchi e ai suoi servitori.16 Prenderà i vostri servi, le vostre serve, il fiore della vostra gioventù e i vostri asini per adoperarli nei suoi lavori.17 Prenderà la decima delle vostre greggi e voi sarete suoi schiavi.18 Allora griderete a causa del re che vi sarete scelto, ma in quel giorno il Signore non vi risponderà».19 Il popolo rifiutò di dare ascolto alle parole di Samuele e disse: «No! Ci sarà un re su di noi;20 anche noi saremo come tutte le nazioni; il nostro re amministrerà la giustizia in mezzo a noi, marcerà alla nostra testa e condurrà le nostre guerre».21 Samuele, udite tutte le parole del popolo, le riferì al Signore,22 e il Signore disse a Samuele: «Da’ ascolto alla loro voce e fa’ regnare su di loro un re». Samuele disse agli uomini d’Israele: «Ognuno ritorni alla sua città».