加拉太书 6

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 弟兄姊妹,如果有人不慎犯了罪,你们顺从圣灵的人就应该温柔地挽回他,同时也要小心,免得自己也受诱惑。2 你们要分担彼此的重担,这样就成全了基督的律法。3 如果一个一无是处的人自以为了不起,他是自欺。4 人人都应该省察自己的行为,即使觉得有可夸之处,自己知道就好了,不必在别人面前炫耀。5 因为人人都应该为自己的行为负责。6 在真道上受教的人应该把一切美好的东西分享给教导他的人。7 不要自欺,上帝是轻慢不得的。人种什么收什么。8 顺从罪恶的本性撒种的,必从罪恶的本性收取败坏的恶果;顺从圣灵撒种的,必从圣灵收取永生。9 我们行善不可灰心气馁,因为到时候必有收获。10 我们要把握机会为众人做善事,对待信徒更要如此。11 你们看,我亲手写给你们的字是多么大啊[1]12 那些勉强你们接受割礼的人只不过是做表面工夫,想讨好别人,避免为基督的十字架受迫害。13 那些接受割礼的人自己也不能遵行律法。他们要你们接受割礼,无非是想借着你们的肉体夸耀。14 至于我自己,我绝不夸耀别的,只夸耀我们主耶稣基督的十字架。因为对我来说,世上的一切都已经被钉在十字架上;对这世界来说,我已经被钉在十字架上。15 受不受割礼根本无关紧要,做一个新造的人才至关重要。16 愿上帝的平安和怜悯归给那些愿意按这原则生活的人,也归给上帝的以色列子民[2]17 但愿从今以后,再也没有人来搅扰我了,因为我身上已经烙上了耶稣的印记。18 弟兄姊妹,愿我们主耶稣基督的恩典与你们同在。阿们!

加拉太书 6

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Fratelli, se uno viene sorpreso in colpa, voi, che siete spirituali, rialzatelo con spirito di mansuetudine. Bada bene a te stesso, che anche tu non sia tentato.2 Portate i pesi gli uni degli altri e adempirete così la legge di Cristo.3 Infatti se uno pensa di essere qualcosa pur non essendo nulla, inganna se stesso.4 Ciascuno esamini invece l’opera propria; così avrà modo di vantarsi in rapporto a se stesso e non perché si paragona agli altri.5 Ciascuno infatti porterà il proprio fardello.6 Chi viene istruito nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a chi lo istruisce.7 Non vi ingannate, non ci si può beffare di Dio; perché quello che l’uomo avrà seminato, quello pure mieterà.8 Perché chi semina per la sua carne, mieterà corruzione dalla carne; ma chi semina per lo Spirito mieterà dallo Spirito vita eterna.9 Non ci scoraggiamo di fare il bene; perché, se non ci stanchiamo, mieteremo a suo tempo.10 Così dunque, finché ne abbiamo l’opportunità, facciamo del bene a tutti, ma specialmente ai fratelli in fede.11 Guardate con che grossi caratteri vi ho scritto di mia propria mano[1]!12 Tutti coloro che vogliono fare bella figura nella carne vi costringono a farvi circoncidere, e ciò al solo fine di non essere perseguitati a causa della croce di Cristo.13 Poiché neppure loro, che sono circoncisi, osservano la legge; ma vogliono che siate circoncisi per potersi vantare della vostra carne.14 Ma quanto a me, non sia mai che io mi vanti di altro che della croce del nostro Signore Gesù Cristo, mediante la quale il mondo, per me, è stato crocifisso e io sono stato crocifisso per il mondo.15 Infatti, tanto la circoncisione che l’incirconcisione non sono nulla; quello che importa è l’essere una nuova creatura.16 Su quanti cammineranno secondo questa regola siano pace e misericordia, e così siano sull’Israele di Dio.17 Da ora in poi nessuno mi dia molestia, perché io porto nel mio corpo il marchio[2] di Gesù.18 La grazia del nostro Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito, fratelli. Amen.