以赛亚书 34

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 列国啊,近前来听吧! 列邦啊,留心听吧! 大地和地上的万物、世界和世上的一切都要听。2 因为耶和华向列国发怒, 向他们的军队发烈怒。 祂要毁灭他们,杀尽他们。3 他们必暴尸在外, 臭气熏天, 血浸山岭。4 天上的万象必融化, 穹苍像书卷卷起; 星辰陨落, 像凋零的葡萄叶, 又像枯落的无花果。5 耶和华的刀剑在天上饱饮了血后, 必降下来惩罚以东——祂决意要毁灭的民族。6 祂的刀沾满了血和脂肪, 如同羊羔、公山羊的血和公绵羊肾脏上的脂肪。 因为耶和华要在波斯拉献祭, 在以东大行杀戮。7 他们像野牛、牛犊和公牛一样倒下。 他们的土地被血浸透, 土壤被脂肪覆盖。8 因为这是耶和华报应的日子, 是祂为锡安报仇之年。9 以东的河流要变为沥青, 土壤要变成硫磺, 大地要成为燃烧的沥青,10 昼夜燃烧,浓烟滚滚, 永不止息。 以东必世世代代荒废, 人踪绝迹。11 鹈鹕和刺猬必占据那里, 猫头鹰和乌鸦必在那里做窝。 耶和华要用准绳和线锤丈量以东, 使它空虚混沌。12 以东没有一个显贵可以做王, 那里所有的首领全都消失。13 那里的宫殿荆棘丛生, 蒺藜、刺草遍布坚城, 成了野狗的巢穴和鸵鸟的住处。14 在那里,豺狼和旷野的其他走兽出没, 野山羊对叫, 夜间的怪物栖息, 找到安歇之处。15 猫头鹰要在那里做窝, 产卵,孵化, 把幼鸟保护在翅膀底下, 鸷鸟也成双成对地聚集在那里。16 你们要去查考、阅读耶和华的书卷: 以上的动物一个也不会少, 无一缺少配偶。 因为这是耶和华亲口说的, 祂的灵必把它们聚在一起。17 祂亲手为它们抽签, 用准绳为它们分地。 它们必永远占据那里, 世世代代住在那里。

以赛亚书 34

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Accostatevi, nazioni, per ascoltare! Voi, popoli, state attenti! Ascolti la terra con ciò che la riempie, il mondo con tutto ciò che produce!2 Poiché il Signore è indignato contro tutte le nazioni, è adirato contro tutti i loro eserciti; egli le vota allo sterminio, le dà in balìa alla strage.3 I loro uccisi sono gettati via, i loro cadaveri esalano fetore e i monti si sciolgono nel loro sangue.4 Tutto l’esercito del cielo si dissolve; i cieli sono arrotolati come un libro e tutto il loro esercito cade, come cade la foglia della vite, come cade il fogliame morto dal fico.5 La mia spada si è inebriata nel cielo; ecco, essa sta per piombare su Edom, sul popolo che ho votato allo sterminio, per farne giustizia.6 La spada del Signore è piena di sangue, è coperta di grasso, di sangue d’agnelli e di capri, di grasso di rognone di montoni; poiché il Signore fa un sacrificio a Bosra e una grande strage nel paese di Edom.7 Cadono con quelli i bufali, i vitelli e i tori; il loro suolo è inebriato di sangue, la loro polvere è impregnata di grasso.8 Poiché è il giorno della vendetta del Signore, l’anno della retribuzione per la causa di Sion.9 I torrenti di Edom saranno mutati in pece e la sua polvere in zolfo; la sua terra diventerà pece ardente.10 Non si spegnerà né notte né giorno, il fumo ne salirà per sempre; di età in età rimarrà deserta, nessuno vi passerà mai più.11 Il pellicano e il porcospino ne prenderanno possesso, la civetta e il corvo vi abiteranno; il Signore vi stenderà la corda della desolazione, il livello del deserto.12 Quanto ai suoi nobili, non ce ne saranno più per proclamare un re; tutti i suoi prìncipi saranno ridotti a nulla.13 Nei suoi palazzi cresceranno le spine; nelle sue fortezze le ortiche e i cardi; diventerà luogo di sciacalli, un recinto per gli struzzi.14 Le bestie del deserto vi incontreranno i cani selvatici, le capre selvatiche vi chiameranno le compagne; là Lilit[1] farà la sua abitazione e vi troverà il suo luogo di riposo.15 Là il serpente farà il suo nido, deporrà le sue uova, le coverà e raccoglierà i suoi piccoli sotto di sé; là si raccoglieranno gli avvoltoi, l’uno chiamando l’altro.16 Cercate nel libro del Signore e leggete; nessuna di quelle bestie vi mancherà, nessuna sarà privata della sua compagna, poiché la sua bocca l’ha comandato e il suo soffio li radunerà.17 Egli stesso ha tirato a sorte per essi, la sua mano ha diviso tra di loro con la corda il paese; quelli ne avranno il possesso per sempre, vi abiteranno di età in età.