以赛亚书 24

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 看啊,耶和华必摧毁大地, 使大地荒凉。 祂毁坏地面,驱散万民。2 那时,祭司和百姓, 主人和仆人, 主母和婢女, 买的和卖的, 贷的和借的, 债主和债户都必同遭厄运。3 大地必完全毁坏,一片荒凉。 这是耶和华说的。4 大地必衰残枯干, 世界必衰败荒凉, 世上的权贵也必败落。5 大地被世人玷污, 他们违犯律法, 不守律例,背弃永远的约。6 所以大地必遭受咒诅, 世人必因罪而受惩罚。 他们必被焚烧, 所剩无几。7 葡萄树枯萎,新酒停产, 欢乐的人都发出悲叹。8 欢快的鼓声止息, 悦耳的琴音消失, 宴乐的喧闹不复听闻。9 再没有人对酒高歌, 浓酒变得苦涩。10 毁坏的城一片荒凉, 家家户户大门紧闭,无人能进。11 人们因无酒而在街上喊叫; 一切欢乐变作哀愁, 地上喜乐不复存在。12 城里一片荒凉, 城门一片瓦砾。13 世上万民所剩无几, 像打过的橄榄树, 又如摘过的葡萄树。14 劫后余生的人必高声欢呼, 在西方赞美耶和华的威严。15 因此,要在东方尊崇耶和华, 要在众海岛赞美以色列的上帝耶和华的名。16 我们听见从地极传来歌唱声: “荣耀归给公义者。” 我说:“我完了! 我完了!我有祸了! 因为诡诈的仍然在行诡诈, 极为猖獗。”17 世人啊! 恐怖、陷阱和网罗要临到你们。18 逃避恐怖的必掉进陷阱, 从陷阱爬上来的必被网罗缠住。 天上的水闸开启, 大地的根基摇动。19 大地断裂、崩溃,剧烈震动。20 大地像醉汉东摇西晃, 又像暴风中的茅屋摇来摆去。 它被沉重的罪恶压垮, 再也无法起来。21 到那日,耶和华必在天上惩罚天上的众权能者, 在地上惩罚地上的君王。22 他们必像囚犯一样被聚在一起, 关在牢里, 日后必受惩罚。23 那时,月亮必羞于露面, 太阳必黯然无光, 因为万军之耶和华必在锡安山, 在耶路撒冷掌权, 在祂子民的首领面前彰显荣耀。

以赛亚书 24

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Ecco, il Signore vuota la terra e la rende deserta; ne sconvolge la faccia e ne disperde gli abitanti.2 Avverrà al sacerdote lo stesso che al popolo, al padrone lo stesso che al suo servo, alla padrona lo stesso che alla serva, a chi vende lo stesso che a chi compra, a chi presta lo stesso che a chi prende in prestito, al creditore lo stesso che al debitore.3 La terra sarà del tutto vuotata, sarà del tutto abbandonata al saccheggio, poiché il Signore ha pronunciato questa parola.4 La terra è in lutto, è spossata, il mondo langue, è spossato, gli altolocati fra il popolo della terra languono.5 La terra è profanata dai suoi abitanti, perché essi hanno trasgredito le leggi, hanno violato il comandamento, hanno rotto il patto eterno.6 Perciò una maledizione ha divorato la terra e i suoi abitanti ne portano la pena; perciò gli abitanti della terra sono consumati e poca è la gente che ne è rimasta.7 Il mosto è in lutto, la vigna langue, tutti quelli che avevano la gioia nel cuore sospirano.8 L’allegria dei tamburelli è cessata, il chiasso della gente in festa è finito, il suono allegro dell’arpa è cessato.9 Non si beve più vino in mezzo ai canti, la bevanda alcolica è amara ai bevitori.10 La città deserta è in rovina; ogni casa è serrata, nessuno più vi entra.11 Per le strade si odono lamenti, perché non c’è vino; ogni gioia è tramontata, l’allegrezza è andata via dal paese.12 Nella città non resta che la desolazione e la porta sfondata cade in rovina.13 Poiché avviene in mezzo alla terra, fra i popoli, ciò che avviene quando si scuotono gli olivi, quando si racimola dopo la vendemmia.14 I superstiti alzano la voce, mandano grida di gioia, acclamano dal mare la maestà del Signore.15 Glorificate dunque il Signore nelle regioni dell’aurora, glorificate il nome del Signore, Dio d’Israele, nelle isole del mare!16 Dall’estremità della terra udiamo cantare: «Gloria al Giusto!» Ma io dico: «Ahimè! Ahimè! Guai a me!» I perfidi agiscono perfidamente, sì, i perfidi raddoppiano di perfidia.17 Spavento, fossa, laccio ti sovrastano, o abitante della terra!18 Avverrà che chi fuggirà davanti alle grida di spavento cadrà nella fossa; chi risalirà dalla fossa resterà preso nel laccio. Poiché si apriranno dall’alto le cateratte e le fondamenta della terra tremeranno.19 La terra si schianterà tutta: la terra si screpolerà interamente, la terra tremerà, traballerà.20 La terra barcollerà come un ubriaco, vacillerà come una capanna. Il suo peccato grava su di lei; essa cade e non si rialzerà mai più.21 In quel giorno il Signore punirà nei luoghi eccelsi l’esercito di lassù, e giù sulla terra i re della terra;22 saranno riuniti assieme, come si fa dei prigionieri nel carcere sotterraneo; saranno rinchiusi nella prigione e dopo molti giorni saranno puniti.23 La luna sarà coperta di rossore e il sole di vergogna; poiché il Signore degli eserciti regnerà sul monte Sion e in Gerusalemme, fulgido di gloria in presenza dei suoi anziani.