以赛亚书 2

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 亚摩斯的儿子以赛亚看到以下有关犹大和耶路撒冷的异象。2 在末后的日子,耶和华殿所在的山必耸立, 高过群山,超过万岭, 万族都要涌向它。3 众民都必来,说: “来吧!让我们登耶和华的山, 去雅各之上帝的殿。 祂必将祂的路指示给我们, 使我们走祂的道。” 因为训诲必出于锡安, 耶和华的话语必来自耶路撒冷。4 祂必在各国施行审判, 为列邦平息纷争。 他们必将刀剑打成犁头, 把矛枪制成镰刀。 国与国不再刀兵相见, 人们不用再学习战事。5 雅各家啊,来吧! 让我们走在耶和华的光中。6 耶和华啊,你离弃了你的子民——雅各的后裔, 因为他们当中充满了东方的恶俗, 像非利士人一样占卜, 跟外族人同流合污。7 他们境内金银遍地, 财宝无穷; 他们境内马匹充裕, 战车无数。8 他们境内偶像林立, 他们跪拜自己用手所造的物品, 跪拜自己用指头所造之物。9 他们必遭羞辱和贬抑。 耶和华啊, 求你不要赦免他们。10 要躲进岩穴,藏入地洞, 逃避耶和华的愤怒和威荣!11 到那日,狂妄的人将被挫败, 骄傲的人将遭贬抑; 唯独耶和华将受尊崇。12 因为万军之耶和华已定了日子, 要惩罚一切骄傲狂妄和自高自大的人, 使他们沦为卑贱;13 祂必毁灭黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树,14 毁灭一切崇山峻岭,15 毁灭高耸的城楼和坚固的城墙,16 毁灭他施的商船和一切华美的船只。17 到那日,狂妄的人必被挫败, 骄傲的人必遭贬抑, 唯独耶和华受尊崇。18 偶像必被彻底铲除。19 耶和华使大地震动的时候, 众人躲进岩穴,藏入地洞, 逃避祂的愤怒和威荣。20 到那日,众人必把造来敬拜的金银偶像丢给田鼠和蝙蝠。21 耶和华使大地震动的时候, 众人必躲进山洞和岩缝, 逃避祂的愤怒和威荣。22 不要再倚靠世人, 他们的生命不过是一口气, 他们有什么值得称道的呢?

以赛亚书 2

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Parola che Isaia, figlio di Amots, ebbe in visione riguardo a Giuda e a Gerusalemme.2 Avverrà, negli ultimi giorni, che il monte della casa del Signore si ergerà sulla vetta dei monti e sarà elevato al di sopra dei colli; e tutte le nazioni affluiranno a esso.3 Molti popoli vi accorreranno e diranno: «Venite, saliamo al monte del Signore, alla casa del Dio di Giacobbe; egli ci insegnerà le sue vie e noi cammineremo per i suoi sentieri». Da Sion, infatti, uscirà la legge, e da Gerusalemme la parola del Signore.4 Egli giudicherà tra nazione e nazione e sarà l’arbitro fra molti popoli; essi trasformeranno le loro spade in vomeri d’aratro e le loro lance in falci. Una nazione non alzerà più la spada contro un’altra, e non impareranno più la guerra.5 Casa di Giacobbe, venite e camminiamo alla luce del Signore!6 Infatti tu, Signore, hai abbandonato il tuo popolo, la casa di Giacobbe, perché sono pieni di pratiche divinatorie, praticano le arti occulte come i Filistei, fanno alleanza con i figli degli stranieri.7 Il suo paese è pieno d’argento e d’oro e ha tesori a non finire; il suo paese è pieno di cavalli e ha carri a non finire.8 Il suo paese è pieno di idoli: si prostra davanti all’opera delle sue mani, davanti a ciò che le sue dita hanno fatto.9 Perciò l’uomo sarà umiliato; ognuno sarà abbassato. Tu non li perdonare.10 Entra nella roccia e nasconditi nella polvere per sottrarti al terrore del Signore e allo splendore della sua maestà.11 Lo sguardo altero dell’uomo sarà umiliato e l’orgoglio di ognuno sarà abbassato; il Signore solo sarà esaltato in quel giorno.12 Infatti il Signore degli eserciti ha un giorno contro tutto ciò che è orgoglioso e altero, e contro chiunque s’innalza, per abbassarlo;13 contro tutti i cedri del Libano, alti, elevati, e contro tutte le querce di Basan;14 contro tutti i monti alti e contro tutti i colli elevati;15 contro ogni torre eccelsa e contro ogni muro fortificato;16 contro tutte le navi di Tarsis e contro tutto ciò che piace allo sguardo.17 L’alterigia dell’uomo sarà umiliata, e l’orgoglio di ognuno sarà abbassato; il Signore solo sarà esaltato in quel giorno.18 Gli idoli scompariranno del tutto.19 Gli uomini entreranno nelle caverne delle rocce e negli antri della terra per sottrarsi al terrore del Signore e allo splendore della sua maestà, quando egli sorgerà per far tremare la terra.20 In quel giorno gli uomini getteranno ai topi e ai pipistrelli gli idoli d’argento e d’oro che si erano fatti per adorarli;21 ed entreranno nelle fessure delle rocce e nei crepacci delle rupi per sottrarsi al terrore del Signore e allo splendore della sua maestà, quando egli sorgerà per far tremare la terra.22 Smettete di confidarvi nell’uomo, nelle cui narici non c’è che un soffio; infatti quale importanza gli si potrebbe attribuire?