以赛亚书 15

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 以下是关于摩押的预言: 摩押的亚珥城必在一夜之间被摧毁,沦为废墟; 摩押的基珥城必在一夜之间被摧毁,沦为废墟。2 底本城的人上到神庙, 到他们的丘坛痛哭。 摩押人都剃光头发, 刮掉胡须, 为尼波和米底巴城哀号。3 他们身披麻衣走在街上, 房顶和广场上都传出号啕大哭的声音。4 希实本人和以利亚利人都哭喊, 声音一直传到雅杂, 因此摩押的战士大声喊叫, 胆战心惊。5 我为摩押感到悲哀。 她的人民逃难到琐珥和伊基拉·施利施亚。 他们上到鲁希斜坡,边走边哭, 在去何罗念的路上为自己的不幸哀哭。6 宁林的河道干涸, 青草枯萎,植被消失,毫无绿色。7 因此,摩押人把自己积存的财物都运过柳树河。8 摩押境内哀声四起, 号啕声传到以基莲, 传到比珥·以琳。9 底门的河里流的都是血, 但我还要降更多灾难给底门: 狮子必吞噬逃出摩押的人和那里的余民。

以赛亚书 15

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Oracolo su Moab. Sì, nella notte in cui è devastata, Ar-Moab perisce! Sì, nella notte in cui è devastata, Chir-Moab perisce!2 Si sale al tempio e a Dibon, sugli alti luoghi, per piangere; Moab urla su Nebo e su Medeba: tutte le teste sono rase, tutte le barbe sono tagliate.3 Per le strade tutti indossano sacchi, sui tetti e per le piazze ognuno urla, piangendo a dirotto.4 Chesbon ed Eleale gridano; la loro voce si ode fino a Iaas; perciò i guerrieri di Moab si lamentano, il loro cuore trema.5 Il mio cuore geme per Moab, i cui fuggiaschi sono già a Soar, a Eglat-Selisia; perché fanno, piangendo, la salita di Luit e mandano grida d’angoscia sulla via di Coronaim;6 perché le acque di Nimrim sono un deserto, l’erba è seccata, l’erba minuta è scomparsa, non c’è più verdura;7 perciò le ricchezze che hanno accumulate, le provviste che hanno fatte, essi le trasportano oltre il torrente dei salici.8 Le grida fanno il giro dei confini di Moab, il suo urlo rintrona fino a Eglaim, il suo urlo rintrona fino a Beer-Elim.9 Le acque di Dimon sono piene di sangue, ma infliggerò a Dimon nuovi guai: un leone contro gli scampati di Moab e contro quel che resta del paese.