以弗所书 6

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 你们为人子女的,要按主的旨意听从父母,这是理所当然的。2 因为第一条带着应许的诫命就是:“要孝敬父母,3 使你在世上蒙祝福、享长寿。”4 你们为人父母的不要激怒儿女,要照主的教导和警戒养育他们。5 你们做奴仆的,要战战兢兢、诚诚实实、怀着敬畏的心服从你们肉身的主人,就像服从基督一样。6 不要只做一些讨好人的表面工夫,要像基督的奴仆一样从心里遵行上帝的旨意。7 要甘心乐意地工作,像是在事奉主,不是在服侍人。8 要知道:不管是奴仆还是自由人,每个人所做的善事都会得到主的奖赏。9 你们做主人的也一样,要善待奴仆,不可威吓他们。要知道你们主仆同有一位在天上的主人,祂不偏待人。10 最后,你们要靠着主和祂的大能大力做刚强的人,11 要穿戴上帝所赐的全副军装,以便能够抵挡魔鬼的阴谋。12 因为我们争战的对象不是这世上的血肉之躯,而是在这黑暗世界执政的、掌权的、管辖的和天上属灵的邪恶势力。13 因此,你们要用上帝所赐的全副军装装备自己,好在邪恶的时代抵挡仇敌,到争战结束后依旧昂首挺立。14 务要站稳,用真理当作带子束腰,以公义当作护心镜遮胸,15 把和平的福音当作鞋子穿在脚上准备行动。16 此外,还要拿起信心的盾牌,好灭尽恶者一切的火箭。17 要戴上救恩的头盔,紧握圣灵的宝剑——上帝的话。18 要靠着圣灵随时多方祷告和祈求,警醒不怠地为众圣徒祷告。19 也请你们为我祷告,求上帝赐我口才,让我勇敢地把福音的奥秘讲解明白。20 我为传福音成了披枷带锁的使者。请你们为我祷告,使我能尽忠职守,放胆传福音。21 至于我的近况,推基古会详细告诉各位。他是主内亲爱的弟兄和忠心的仆人。22 我特地派他去你们那里,好让你们知道我们的近况,并且叫他去安慰和鼓励你们。23 愿父上帝和主耶稣基督赐给各位弟兄姊妹平安、爱心和信心!24 愿所有忠贞地爱我们主耶稣基督的人都蒙恩典!

以弗所书 6

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Figli, ubbidite {nel Signore} ai vostri genitori, perché ciò è giusto.2 Onora tuo padre e tua madre (questo è il primo comandamento con promessa)3 affinché tu sia felice e abbia lunga vita sulla terra[1].4 E voi, padri, non irritate i vostri figli, ma allevateli nella disciplina e nell’istruzione del Signore.5 Servi, ubbidite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,6 non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio di buon animo,7 servendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini,8 sapendo che ognuno, quando abbia fatto qualche bene, ne riceverà la ricompensa dal Signore, servo o libero che sia.9 Voi, padroni, agite allo stesso modo verso di loro astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signore vostro e loro è nel cielo e che presso di lui non c’è favoritismo.10 Del resto, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua potenza.11 Rivestitevi della completa armatura di Dio, affinché possiate stare saldi contro le insidie del diavolo;12 il nostro combattimento infatti non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potenze, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono nei luoghi celesti.13 Perciò prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio e restare in piedi dopo aver compiuto tutto il vostro dovere.14 State dunque saldi: prendete la verità per cintura dei vostri fianchi; rivestitevi della corazza della giustizia;15 mettete come calzature ai vostri piedi lo zelo dato dal vangelo della pace;16 prendete oltre a tutto ciò lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno.17 Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio;18 pregate in ogni tempo, per mezzo dello Spirito, con ogni preghiera e supplica; vegliate a questo scopo con ogni perseveranza. Pregate per tutti i santi,19 e anche per me, affinché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero del vangelo,20 per il quale sono ambasciatore in catene, perché lo annunci francamente, come conviene che ne parli.21 Affinché anche voi sappiate come sto e quello che faccio, Tichico, il caro fratello e fedele servitore nel Signore, vi informerà di tutto.22 Ve l’ho mandato apposta perché abbiate conoscenza del nostro stato ed egli consoli i vostri cuori.23 Pace ai fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo.24 La grazia sia con tutti quelli che amano il nostro Signore Gesù Cristo con amore inalterabile.