以弗所书 1

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗,写信给以弗所忠于基督耶稣的众圣徒。2 愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!3 赞美我们主耶稣基督的父上帝!祂在基督里赐给了我们天上各样属灵的恩福。4 早在创造世界以前,祂已经在基督里拣选了我们,使我们在祂眼中成为圣洁无瑕的人。5 上帝因为爱我们,就按照祂自己美好的旨意,预定我们借着耶稣基督得到做祂儿女的名分。6 我们赞美祂奇妙无比的恩典,这恩典是上帝借着祂的爱子赐给我们的。7 我们借着祂爱子的血蒙救赎,过犯得到赦免,这都是出于祂的洪恩。8 上帝用各种智慧和聪明把这恩典丰丰富富地赐给我们,9 照着祂在基督里所定的美好计划叫我们知道祂旨意的奥秘,10 等所定的时候一到,叫天地万物一同归在基督的名下。11 我们也在基督里被拣选成为祂的子民。这都是按自己旨意行万事的上帝预先定下的计划,12 好让我们这些首先在基督里得到盼望的人都来颂赞祂的荣耀。13 你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。14 圣灵是我们领受产业的担保,直到上帝的子民得到救赎,使祂的荣耀受到颂赞。15 我听到你们对主耶稣的信心和对众圣徒的爱心后,16 不断地为你们感谢上帝,祷告的时候常常提到你们。17 我求我们主耶稣基督的上帝——荣耀的父把赐智慧和启示的灵给你们,好使你们更深地认识祂。18 我也求上帝照亮你们心中的眼睛,使你们知道祂的呼召给你们带来了何等的盼望,祂应许赐给众圣徒的产业有何等丰富的荣耀,19 并且祂在我们这些信的人身上所运行的能力是何等浩大。20 上帝曾用这大能使基督从死里复活,使基督在天上坐在自己右边,21 远远超越今生永世所有执政的、掌权的、有能力的、做主宰的和一切的权势。22 祂又使万物降服在基督脚下,使基督为教会做万物的元首。23 教会是基督的身体,蕴涵着那无所不在、充满万物者的丰盛。

以弗所书 1

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Paolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, ai santi[1] che sono in Efeso e ai fedeli in Cristo Gesù.2 Grazia a voi e pace da Dio, nostro Padre, e dal Signore Gesù Cristo.3 Benedetto sia il Dio e Padre del nostro Signore Gesù Cristo, che ci ha benedetti di ogni benedizione spirituale nei luoghi celesti in Cristo.4 In lui ci ha eletti prima della fondazione del mondo perché fossimo santi e irreprensibili dinanzi a lui,5 avendoci predestinati nel suo amore a essere adottati per mezzo di Gesù Cristo come suoi figli, secondo il disegno benevolo della sua volontà,6 a lode della gloria della sua grazia, che ci ha concessa nel suo amato Figlio.7 In lui abbiamo la redenzione mediante il suo sangue, il perdono dei peccati secondo le ricchezze della sua grazia,8 che egli ha riversata abbondantemente su di noi dandoci ogni sorta di sapienza e d’intelligenza,9 facendoci conoscere il mistero della sua volontà, secondo il disegno benevolo che aveva prestabilito dentro di sé,10 per realizzarlo quando i tempi fossero compiuti. Esso consiste nel raccogliere sotto un solo capo, in Cristo, tutte le cose: tanto quelle che sono nel cielo, quanto quelle che sono sulla terra.11 In lui siamo anche stati fatti eredi, essendo stati predestinati secondo il proposito di colui che compie ogni cosa secondo la decisione della propria volontà,12 per essere a lode della sua gloria; noi, che per primi abbiamo sperato in Cristo.13 In lui voi pure, dopo aver ascoltato la parola della verità, il vangelo della vostra salvezza, e avendo creduto in lui, avete ricevuto il sigillo dello Spirito Santo che era stato promesso,14 il quale è pegno della nostra eredità fino alla piena redenzione di quelli che Dio si è acquistati a lode della sua gloria.15 Perciò anch’io, avendo udito parlare della vostra fede nel Signore Gesù e del vostro amore per tutti i santi,16 non smetto mai di rendere grazie per voi, ricordandovi nelle mie preghiere,17 affinché il Dio del nostro Signore Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia uno spirito di sapienza e di rivelazione perché possiate conoscerlo pienamente;18 egli illumini gli occhi del {vostro} cuore, affinché sappiate a quale speranza vi ha chiamati, qual è la ricchezza della gloria della sua eredità che vi riserva tra i santi,19 e qual è verso di noi che crediamo l’immensità della sua potenza.20 Questa potente efficacia della sua forza egli l’ha mostrata in Cristo, quando lo risuscitò dai morti e lo fece sedere alla propria destra nei luoghi celesti,21 al di sopra di ogni principato, autorità, potenza, signoria e di ogni altro nome che si nomina non solo in questo mondo, ma anche in quello futuro.22 Ogni cosa egli ha posta sotto i suoi piedi[2] e lo ha dato per capo supremo alla chiesa,23 che è il corpo di lui, il compimento di colui che porta a compimento ogni cosa in tutti.