启示录 4

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 此后,我再观看,见天上有一扇门开了,又听见刚才那个像号角般响亮的声音对我说:“你上这里来,我要把以后必发生的事指示给你看。”2 我便立刻被圣灵感动,看见天上安设着一个宝座,有一位坐在宝座上,3 闪耀着碧玉和红宝石般的光彩。有一道翡翠般的彩虹围绕着宝座。4 宝座的周围设有二十四个座位,有二十四位长老坐在上面,他们身穿白袍,头戴金冠。5 从宝座中有闪电、响声、雷鸣发出,宝座前面燃烧着七把火炬,代表[1]上帝的七灵。6 宝座前还有一个水晶般的玻璃海,宝座的四周有四个活物,他们前后都长满了眼睛。7 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个有人的面孔,第四个像飞鹰。8 这四个活物各有三对翅膀,翅膀内外都长满眼睛。他们昼夜不停地说: “圣哉!圣哉!圣哉! 主上帝是昔在、今在、 以后永在的全能者。”9 每逢这些活物将荣耀、尊贵、感谢献给坐在宝座上、活到永永远远的那位时,10 二十四位长老就俯伏在坐宝座的那位面前,敬拜那位永活者,又摘下他们头上的冠冕,放在宝座前,说:11 “我们的主,我们的上帝, 你配得荣耀、尊贵和权能, 因你创造了万物, 万物都因你的旨意被创造而存在。”

启示录 4

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Danach wurde mir etwas anderes gezeigt. Ich sah im[1] Himmel eine geöffnete Tür und hörte, wie die gleiche Stimme, die schon zuvor mit mir gesprochen hatte und die wie eine Posaune klang, zu mir sagte: »Komm hier herauf! Ich werde dir zeigen, was nach den Dingen, von denen du bereits gehört hast, noch kommen muss[2]2 Im gleichen Augenblick wurde ich vom Geist Gottes ergriffen.[3] Ich sah einen Thron im Himmel stehen, und auf dem Thron saß jemand,3 von dem ein Leuchten ausging wie von einem Diamanten[4] oder einem Karneol. Ein Regenbogen, strahlend[5] wie ein Smaragd, umgab den Thron mit seinem Glanz.4 Rings um den Thron standen vierundzwanzig andere Throne, und auf diesen Thronen saßen vierundzwanzig Älteste[6], die in weiße Gewänder gehüllt waren und goldene Kronen trugen.5 Von dem Thron ´in der Mitte` her zuckten Blitze auf, begleitet von Donnergrollen[7] und Donnerschlägen. Sieben Fackeln brannten vor dem Thron; das sind die sieben Geister Gottes.6 Die Fläche, die sich vor dem Thron ausdehnte[8], sah wie ein gläsernes Meer aus und war von kristallener Klarheit.[9] Unmittelbar beim Thron, rings um ihn herum, standen[10] vier lebendige Wesen, die vorn und hinten mit Augen bedeckt waren.7 Das erste dieser Wesen glich einem Löwen, das zweite einem jungen Stier, das dritte hatte ein Gesicht wie ein Mensch, und das vierte sah aus wie ein Adler im Flug.8 Jedes dieser vier Wesen hatte sechs Flügel, und auch die Flügel waren überall – selbst auf der Unterseite – mit Augen bedeckt. Tag und Nacht rufen[11] diese Wesen immer wieder aufs Neue: »Heilig, heilig, heilig ist Gott, der Herr, der allmächtige Herrscher, er, der war, der ist und der kommt.«9 Und sooft sie dem Ehre erweisen, der auf dem Thron sitzt und in alle Ewigkeit lebt, sooft sie ihn rühmen und ihm ihren Dank bringen,10 werfen sich auch die vierundzwanzig Ältesten vor ihm nieder und beten ihn an – ihn, der auf dem Thron sitzt und in alle Ewigkeit lebt. Sie legen ihre Kronen vor seinem Thron nieder und rufen:11 »Würdig bist du, Herr, unser Gott, Ruhm und Ehre zu empfangen und für deine Macht gepriesen zu werden[12]! Denn du bist der Schöpfer aller Dinge; nach deinem Willen wurde alles ins Dasein gerufen und erschaffen.«