启示录 5

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 接着,我看见坐在宝座上的那位右手拿着一卷内外写着字、用七个印封住的书。2 有一位大力天使高声问道:“谁有资格揭开那七个封印,打开那卷书?”3 可是,天上、地上、甚至地底下都没有人有资格揭开并阅读那卷书。4 我见无人有资格揭开并阅读那卷书,便放声大哭。5 有一位长老对我说:“不要哭。你看,犹大支派的狮子、大卫的根已经得胜了!祂能揭开那七个封印,打开那卷书。”6 我又看到宝座、四个活物和众长老之间站着一只好像是被宰杀过的羔羊。祂身上的七只角和七只眼睛代表奉差遣到普天下去的上帝的七灵。7 那羔羊走上前去,从坐在宝座上的那位右手中接过书卷。8 祂拿过书卷后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着竖琴和盛满了香的金香炉。那些香就是众圣徒的祈祷。9 他们唱着一首新歌: “你配拿书卷并揭开封印, 因你曾被杀, 用你的血从各部落、各语言族群、各民族、各国家, 将人买赎回来归给上帝。10 你又使他们成为上帝的国度和祭司, 他们要在地上执掌王权。”11 我看见宝座、四个活物和众长老的周围有千千万万的天使,又听见他们高声呼喊:12 “那被杀的羔羊配得权柄、财富、智慧、能力、尊贵、荣耀和颂赞!”13 我又听到天上、地上、地底下和海洋中一切被造之物同声说:“愿颂赞、尊贵、荣耀和权柄都归于坐在宝座上的那位和羔羊,直到永永远远!”14 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。

启示录 5

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Jetzt sah ich, dass der, der auf dem Thron saß, in seiner rechten Hand eine Buchrolle hielt. Sie war innen und außen beschrieben und war mit sieben Siegeln versiegelt.2 Und ich sah einen mächtigen Engel, der mit lauter Stimme rief: »Wer ist würdig, das Buch zu öffnen? ´Wer hat das Recht,` seine Siegel aufzubrechen?«3 Aber da war niemand, weder im Himmel noch auf der Erde, noch unter der Erde, der das Buch öffnen konnte, um zu sehen, was darin stand;4 keiner war zu finden, der würdig gewesen wäre, die Buchrolle aufzumachen und etwas von ihrem Inhalt zu erfahren. Darüber weinte ich sehr.5 Doch einer der Ältesten sagte zu mir: »Weine nicht! Einer hat den Sieg errungen – der Löwe aus dem Stamm Juda, der Spross, der aus dem Wurzelstock Davids hervorwuchs[1]. ´Er ist würdig,` das Buch mit den sieben Siegeln zu öffnen.«6 Nun sah ich in der Mitte, da, wo der Thron war, ein Lamm stehen, umgeben von den vier lebendigen Wesen und den Ältesten[2]. Es sah aus wie ein Opfertier, das geschlachtet worden ist,[3] und hatte sieben Hörner und sieben Augen. (Die sieben Augen sind die sieben Geister Gottes, die in die ganze Welt ausgesandt sind.)7 Das Lamm trat vor den hin, der auf dem Thron saß, um das Buch in Empfang zu nehmen, das er in seiner rechten Hand hielt.8 Als es das Buch entgegengenommen hatte, warfen sich die vier lebendigen Wesen und die vierundzwanzig Ältesten vor ihm nieder. Jeder von den Ältesten[4] hatte eine Harfe; außerdem hatten sie goldene, mit Räucherwerk gefüllte Schalen. (Das Räucherwerk sind die Gebete derer, die zu Gottes heiligem Volk gehören[5].)9 Nun sangen die vier lebendigen Wesen und die Ältesten[6] ein neues Lied; es lautete: »Würdig bist du, das Buch entgegenzunehmen und seine Siegel zu öffnen! Denn du hast dich als Schlachtopfer töten lassen[7] und hast mit deinem Blut Menschen[8] aus allen Stämmen und Völkern für Gott freigekauft, Menschen aller Sprachen und Kulturen[9].10 Du hast sie zu Mitherrschern gemacht, zu Priestern für unseren Gott[10], und sie werden einmal auf der Erde[11] regieren.«11 Dann sah ich eine ´unzählbar` große Schar von Engeln – tausend mal Tausende und zehntausend mal Zehntausende. Sie standen im Kreis rings um den Thron, um die vier lebendigen Wesen und um die Ältesten, und ich hörte,12 wie sie in einem mächtigen Chor sangen[12]: »Würdig ist das Lamm, das geopfert[13] wurde, Macht und Reichtum zu empfangen, Weisheit und Stärke, Ehre, Ruhm[14] und Anbetung!«13 Und alle Geschöpfe im Himmel, auf der Erde, unter der Erde und im Meer – alle Geschöpfe im ganzen Universum – hörte ich ´mit einstimmen und` rufen[15]: »Anbetung, Ehre, Ruhm und Macht für immer und ewig dem, der auf dem Thron sitzt, und dem Lamm!«14 Die vier lebendigen Wesen antworteten: »Amen!« Und die Ältesten warfen sich nieder und beteten an.