诗篇 60

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝啊, 你遗弃了我们, 使我们一败涂地; 你曾向我们发怒, 求你现在复兴我们。2 你震动大地,将它撕裂。 求你修补裂口, 因为它要塌陷了。3 你叫我们——你的子民吃尽苦头, 喝了令我们东倒西歪的苦酒。4 但你赐给敬畏你的人旗帜, 可以挡住箭羽[1]。(细拉)5 求你应允我们的祷告, 伸出右手帮助我们, 使你所爱的人获救。6 上帝在祂的圣所说: “我要欢然划分示剑, 丈量疏割谷。7 基列是我的, 玛拿西也是我的, 以法莲是我的头盔, 犹大是我的权杖。8 摩押是我的洗脚盆, 我要把鞋扔给以东, 我要在非利士高唱凯歌。”9 谁能带我进入坚固的城池? 谁能领我到以东?10 上帝啊,你抛弃了我们吗? 不再和我们的军队一同出战了吗?11 求你帮助我们攻打仇敌, 因为人的帮助徒然无益。12 我们依靠上帝才能取胜, 祂必把我们的敌人踩在脚下。

诗篇 60

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Für den Dirigenten[1]. Nach derselben Melodie zu begleiten wie das Lied »Lilie des Zeugnisses«[2]. Ein Lehrpsalm[3] Davids für den Unterricht. (诗4:1; 诗16:1)2 David schrieb ihn zur Erinnerung an den Krieg gegen die Aramäer von Mesopotamien und gegen die Aramäer von Zoba. Sein Feldherr Joab musste umkehren, um gegen die Edomiter zu kämpfen. Im Salztal schlug er 12.000 von ihnen.[4] (撒下8:13)3 Gott, du hast uns verstoßen und unsere Truppen in alle Richtungen zerstreut[5], zornig bist du auf uns gewesen, richte uns nun wieder auf!4 Du hast unser Land erbeben lassen und ihm tiefe Wunden geschlagen, heile seine Risse, denn es bricht auseinander!5 Du hast dein Volk Schweres erleben lassen. Wein gabst du uns zu trinken, der uns betäubte und uns taumeln ließ.6 Doch denen, die Ehrfurcht vor dir haben, hast du ein Signal gegeben, dass sie fliehen können vor den Bogenschützen des Feindes[6]. //[7] (诗3:3)7 Damit alle gerettet werden, die du liebst, hilf uns mit deinem starken Arm[8] und erhöre mein Gebet[9]!8 Darauf hat Gott in seinem Heiligtum geantwortet[10]: »Als Sieger will ich triumphieren, die Stadt Sichem werde ich meinem Volk zurückgeben und das Tal von Sukkot als mein Eigentum vermessen.9 Mir gehört das Gebiet von Gilead und von Manasse, Efraïm ist mein starker, schützender Helm, und Juda ist mein Herrscherstab.10 Moab aber ist mein Waschbecken, von Edom ergreife ich Besitz, indem ich meinen Schuh darauf werfe[11]. Und auch du, Land der Philister, musst mir zujubeln![12]«11 Aber wer bringt mich in jene Stadt, die gut befestigt ist? Ja, wer geleitet mich nach Edom?[13]12 Hast nicht du, o Gott, uns verstoßen? Weigerst du dich nicht bis jetzt, mit unseren Heeren in den Kampf zu ziehen?13 Hilf uns doch gegen unsere Feinde! Was können Menschen alleine schon ausrichten?14 Aber mit Gott werden wir den Sieg erringen[14], er wird alle, die uns jetzt bedrängen, schließlich zertreten![15] (诗108:7)