约书亚记 23

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 此后很长时间,耶和华使以色列人四境太平,没有战事。约书亚年事已高,2 他召来了以色列的长老、族长、审判官和官长,对他们说:“我已经老了,3 你们都亲眼看见你们的上帝耶和华怎样为了你们而对付列邦,亲自为你们争战。4 从约旦河到地中海的这片土地,无论是已征服的还是没有征服的,我已经用抽签的方式分给你们各支派作产业。5 你们的上帝耶和华必把列邦从你们面前赶出去,使他们离开你们。这样,你们就可以承受他们的土地,正如你们的上帝耶和华的应许。6 所以,你们应当刚强,谨遵摩西律法书上所记载的一切,不可有半点偏离。7 不可与你们中间剩下的异族混杂,不可提他们的神明或凭它们起誓,不可供奉、祭拜他们的神明。8 你们要一如既往地倚靠你们的上帝耶和华,9 因为祂为你们赶走了强大的外族人,至今无人敌得过你们。10 你们一个人能打败他们一千人,因为你们的上帝耶和华照着祂的应许为你们争战。11 所以你们要特别谨慎,爱你们的上帝耶和华。12 如果你们悖逆,跟你们当中剩下的异族人联合,通婚往来,13 毫无疑问,你们的上帝耶和华必不再为你们赶走他们。相反,他们还要成为设在你们当中的圈套和陷阱,你们的肉中刺、眼中钉,直到你们在你们的上帝耶和华所赐给你们的这块美好的土地上灭亡。14 “我快要走完人世的路程了。你们深知你们的上帝耶和华赐给你们的一切美好应许没有一句落空,都已经应验了。15 正如你们的上帝耶和华已成就祂应许给你们的一切福气,如果你们违背祂,祂必照样降各样灾祸给你们,直到把你们从祂所赐的这美好土地上毁灭。16 你们如果违背你们的上帝耶和华吩咐你们遵守的约,去供奉、祭拜别的神明,祂必向你们发怒,使你们在祂所赐的这美好土地上迅速灭亡。”

约书亚记 23

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Eine lange Zeit war vergangen, seit der HERR den Israeliten Ruhe verschafft hatte vor allen Feinden ringsum. Josua war inzwischen sehr alt geworden.2 ´Darum` rief er ´noch einmal die Verantwortlichen von` ganz Israel zusammen, die führenden Männer und die Stammesoberhäupter, die Richter und die Schiedsleute. Er sagte zu ihnen: »Ich bin sehr alt geworden und werde bald sterben.3 Ihr habt mit eigenen Augen gesehen, was der HERR, euer Gott, euretwegen mit den Völkern dieses Landes gemacht hat. Der HERR selbst hat für euch gekämpft.4 Erinnert euch, wie ich ´das Land` dieser Völker vom Jordan ´im Osten` bis zum Mittelmeer im Westen euren Stämmen durch das Los zugeteilt habe. Die meisten Völker habe ich besiegt, aber einige sind noch übrig geblieben.5 Doch der HERR, euer Gott, wird sie vor euch vertreiben und ´aus dem Land` jagen. Dann könnt ihr es in Besitz nehmen, so wie der HERR es euch versprochen hat.6 Lasst euch nicht davon abbringen, alles zu befolgen, was im Gesetzbuch des Mose aufgeschrieben ist. Weicht weder nach rechts noch nach links davon ab.7 Vermischt euch nicht mit den Völkern, die noch im Land übrig geblieben sind. Die Namen ihrer Götter dürft ihr nicht in den Mund nehmen und nicht bei ihnen schwören. Dient ihnen nicht und betet sie nicht an.8 Haltet dem HERRN, eurem Gott, die Treue[1], so wie ihr es bis heute getan habt.9 Der HERR hat große und starke Völker vor euch vertrieben, und bis heute konnte niemand euch standhalten.10 Ein Einziger von euch schlägt tausend in die Flucht. Denn der HERR, euer Gott, er kämpft für euch, wie er es euch versprochen hat.11 Lasst nicht nach, den HERRN, euren Gott, von ganzem Herzen zu lieben. Es geht um euer Leben![2]12 Wenn ihr euch von ihm abwendet und euch mit den Völkern einlasst, die in eurem Land übrig geblieben sind, wenn ihr euch mit ihnen verheiratet und vermischt,13 dann könnt ihr sicher sein: Der HERR, euer Gott, wird diese Völker nicht mehr vor euch vertreiben. Sie werden für euch zum Fangnetz und zur Falle, zum Stachel in der Seite und zum Dorn im Auge. Am Ende wird in diesem guten Land, das der HERR, euer Gott, euch geschenkt hat, keiner von euch mehr übrig sein.14 Meine Zeit ist bald abgelaufen.[3] Bedenkt und nehmt euch zu Herzen:[4] Nicht ein Wort blieb unerfüllt von allem Guten, das der HERR, euer Gott, euch zugesagt hat. Alle seine Versprechen sind eingetroffen, keines ist ausgeblieben.15 Aber genauso, wie alles Gute eingetroffen ist, das der HERR euch versprochen hat, wird er auch alles Böse über euch kommen lassen, ´das er angedroht hat`. Am Ende wird er euch aus dem guten Land, das er euch gegeben hat, ´vertreiben und euch` vernichten.16 Wenn ihr den Bund brecht, den der HERR mit euch geschlossen hat, wenn ihr anderen Göttern dient und sie anbetet, dann wird der Zorn des HERRN euch treffen. Und bald werdet ihr wieder aus dem guten Land verschwunden sein, das er euch gegeben hat.«