箴言 31

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 以下是利慕伊勒王的箴言, 是他母亲给他的教诲:2 我儿,我亲生的骨肉, 我许愿得来的孩子啊, 我该怎样教导你呢?3 不要在女人身上耗废精力, 不要迷恋那些能毁灭王的人。4 利慕伊勒啊, 君王不可喝酒, 不可喝酒, 首领不宜喝烈酒,5 免得喝酒后忘记律例, 不为困苦人伸张正义。6 把烈酒给灭亡的人, 把淡酒给忧伤的人,7 让他们喝了忘掉贫穷, 不再记得自己的痛苦。8 要为不能自辩者说话, 为一切不幸的人申冤。9 你要发言,秉公审判, 为贫穷困苦者主持公道。10 谁能找到贤德之妻? 她的价值远胜过珠宝。11 她丈夫信赖她, 什么也不缺乏。12 她一生对丈夫有益无损。13 她寻找羊毛和细麻, 愉快地亲手做衣。14 她好像商船, 从远方运来粮食。15 天未亮她就起床, 为全家预备食物, 分派女仆做家事。16 她选中田地便买下来, 亲手赚钱栽种葡萄园。17 她精力充沛, 双臂有力。18 她深谙经营之道, 她的灯彻夜不熄。19 她手拿卷线杆, 手握纺线锤。20 她乐于周济穷人, 伸手帮助困苦者。21 她不因下雪而为家人担心, 因为全家都穿着朱红暖衣。22 她为自己缝制绣花毯, 用细麻和紫布做衣服。23 她丈夫在城门口与当地长老同坐, 受人尊重。24 她缝制细麻衣裳出售, 又制作腰带卖给商人。25 她充满力量和尊荣, 她以笑颜迎接未来。26 她说的话带着智慧, 她的训言充满慈爱。27 她料理一切家务, 从不偷懒吃闲饭。28 她的儿女肃立, 为她祝福, 她的丈夫也称赞她,29 说:“世上贤德的女子很多, 唯有你无与伦比。”30 艳丽是虚假的, 美貌是短暂的, 唯有敬畏耶和华的女子配得称赞。31 愿她享受自己的劳动成果, 愿她的事迹使她在城门口受称赞。

箴言 31

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Worte des Königs Lemuël von Massa, die seine Mutter ihn gelehrt hat:2 Mein Sohn, den ich geboren habe, für den ich ´vor Gott` Gelübde abgelegt habe: Höre, was ich dir rate![1]3 Vergeude nicht deine ganze Kraft an die Frauen – begib dich nicht auf diesen Abweg, der Könige vernichtet[2].4 Höre Lemuël, für Könige ist es nicht gut, wenn sie ´zu viel` Wein trinken, und Würdenträger sollen nicht ´ständig` nach Bier verlangen.5 Denn womöglich wird dann einer ´von ihnen` betrunken, vergisst das Gesetz und ändert das Recht ´zum Nachteil` aller Schwachen.6 Gebt demjenigen Bier, der keinen Mut mehr hat, und Wein denen, die verzweifelt sind.7 Ein solcher Mensch mag trinken, damit er seine Armut vergisst und nicht ständig an sein Elend denken muss.8 Öffne deinen Mund für die Stummen, für das Recht all derer, die sonst niemand haben[3].9 Öffne deinen Mund und sprich gerechte Urteile, verschaffe den Armen und Schwachen ´ihr` Recht!10 [4] Eine tüchtige Frau – wer kann sie finden? Sie ist weitaus wertvoller als Perlen.11 Ihr Mann vertraut ihr voll und ganz, sie bewahrt und vergrößert seinen Besitz.12 Alle Tage ihres Lebens erweist sie ihm Gutes und fügt ihm niemals Böses zu.13 Sie besorgt Wolle und Flachs und macht ihre Arbeit gern[5].14 Wie eine Handelsflotte schafft sie aus der Ferne Nahrung heran.15 Noch vor Tagesanbruch steht sie auf, um ihre Familie mit Essen zu versorgen und den Mägden ihre Arbeit zuzuweisen.16 Wenn sie ein Stück Land erwerben will, dann bekommt sie es auch. Von dem, was sie mit ihren Händen erwirtschaftet hat, pflanzt sie einen Weinberg.17 Tatkräftig nimmt sie ihre Aufgaben in Angriff, was getan werden muss, packt sie an.[6]18 Sie merkt, dass sie guten Gewinn erzielt, sogar noch in der Nacht arbeitet sie beim Schein ihrer Lampe[7].19 Sie zupft lose Wolle vom Spinnrocken[8] und dreht daraus mit der Spindel einen Faden[9].20 Sie hat eine helfende Hand für die Schwachen, und großzügig unterstützt sie die Armen[10].21 Schnee ´und Kälte` fürchtet sie für ihre Familie nicht, denn alle im Haus sind auf das Beste mit Kleidung versorgt[11].22 Sie fertigt ihre Decken selber an, ihre Kleidung besteht aus ´kostbarem` Leinen und purpurroter Wolle.23 Ihr Mann ist in der ganzen Stadt hoch angesehen[12], wenn er mit den führenden Männern des Landes ´in der Ratsversammlung` sitzt.24 Sie stellt feine Hemden her und verkauft sie und beliefert den Handelsreisenden mit Gürteln.25 Sie strahlt Stärke und Würde aus[13], freudig und zuversichtlich blickt sie in die Zukunft[14].26 Was sie sagt, ist weise[15], und freundlich gibt sie ihre Anweisungen[16].27 Sie überblickt alles, was in ihrem Haus geschieht, und Faulheit kennt sie nicht[17].28 Ihre Söhne erheben sich ´respektvoll` vor ihr und preisen sie, ihr Mann ´erhebt sich ebenfalls` und rühmt sie:29 »Es gibt viele tüchtige Frauen[18], aber du übertriffst sie alle!«30 Anmut ist Schein und Schönheit vergeht. Lob verdient eine Frau, die Ehrfurcht vor dem HERRN hat.31 Gebt ihr ´Anerkennung` für das, was sie zustande bringt[19], lobt sie in der ganzen Stadt[20] für das, was sie leistet!