提摩太后书 3

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 你要知道,末世必有艰难的日子,2 因为那时的人都自私自利、贪爱钱财、狂妄自夸、骄傲自负、说毁谤话、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、3 冷漠无情、不愿和解、好说谗言、毫无节制、蛮横凶暴、不爱良善、4 出卖朋友、任意妄为、自高自大、沉溺享乐、不爱上帝,5 虚有敬虔的外表,却无敬虔的实质。你要避开这样的人。6 这些人溜进别人家里,哄骗那些意志薄弱的妇女。那些妇女心中充满罪恶,受各种邪情私欲的驱使,7 虽然常常学习,却不能明白真理。8 现在这些人敌对真理,就像从前雅尼和佯庇反对摩西一样,他们的心思坏透了,他们的信仰是虚假的。9 不过,他们猖狂不了多久,因为他们的愚昧行径必暴露在众人面前,就像雅尼和佯庇的下场一样。10 但你熟知我的教导、言行、志向、信心、忍耐、爱心、毅力,11 也知道我在安提阿、以哥念、路司得遭遇了何等的迫害和苦难。但主从这一切患难中救了我。12 其实凡立志在基督耶稣里过敬虔生活的人都会受到迫害。13 而恶人和骗子会变本加厉地迷惑人,也被人迷惑。14 但你要把自己所学的、所笃信的记在心里,因为你知道是跟谁学的,15 并且你从小就熟悉圣经。圣经能给你智慧,使你借着信基督耶稣得到拯救。16 圣经全部是上帝启示的,有益于教导、督责、使人归正、培养人行义,17 使属上帝的人得到充分的装备,去行各种善事。

提摩太后书 3

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Sei dir jedoch darüber im Klaren, dass die Zeit vor dem Ende eine schlimme[1] Zeit sein wird.2 Die Menschen werden selbstsüchtig sein, geldgierig, großtuerisch und arrogant. Sie werden ihre Mitmenschen beleidigen[2], ihren Eltern nicht gehorchen, undankbar sein und weder Ehrfurcht3 noch Mitgefühl kennen. Sie werden unversöhnlich sein, verleumderisch, unbeherrscht, gewalttätig, voll Hass auf alles Gute4 und zu jedem Verrat bereit. Sie werden vor nichts zurückschrecken, um ihre Ziele zu erreichen,[3] und werden von Hochmut verblendet sein. Ihr ganzes Interesse gilt dem Vergnügen, während Gott ihnen gleichgültig ist.5 Sie geben sich zwar einen frommen Anschein[4], aber von der Kraft Gottes, die sie so verändern könnte, dass sie wirklich ein frommes Leben führen würden, wollen sie nichts wissen[5]. Von solchen Menschen[6] halte dich fern!6 Zu ihnen gehören auch die, die sich in ´fremde` Häuser einschleichen und leichtgläubige Frauen in ihren Bann schlagen – Frauen, in deren Leben sich die Sünden angehäuft haben und die ein Spielball aller möglichen Leidenschaften sind,7 die immerzu etwas Neues hören wollen[7] und doch unfähig sind, jemals die Wahrheit zu erkennen.8 So wie einst ´die ägyptischen Zauberer` Jannes und Jambres sich Mose widersetzten[8], so widersetzen sich auch diese ´Irrlehrer` der Wahrheit. Es sind Menschen, deren Denken durch und durch verdorben ist und deren Glaube keiner Prüfung standhält[9]. (出7:11; 出7:22; 出8:3; 出8:14)9 Doch sie werden nicht weit kommen, denn ihr Unverstand wird ebenso offen zutage treten, wie es bei jenen ´Zauberern` der Fall war.10 Du aber bist meiner Lehre gefolgt, hast dich an die Grundsätze gehalten, nach denen ich lebe, und hast dich auf dasselbe Ziel ausgerichtet wie ich. Du hast dir meinen Glauben[10], meine Geduld, meine Liebe und meine Standhaftigkeit zum Vorbild genommen11 und hast dich auch nicht dadurch abhalten lassen, dass ich Verfolgungen und Leiden zu ertragen hatte[11]. ´Du weißt ja,` was ich in Antiochia, Ikonion und Lystra[12] alles durchgemacht habe und wie sehr ich dort verfolgt wurde! Aber aus jeder ´Gefahr, in die ich geriet,` hat der Herr mich gerettet. (徒13:50; 徒14:2; 徒14:19; 徒14:20)12 Im Übrigen sind Verfolgungen etwas, womit alle rechnen müssen[13], die zu Jesus Christus gehören und entschlossen sind, so zu leben[14], dass Gott geehrt wird.13 Schlechte und betrügerische Menschen werden sich immer weiter von Gott entfernen[15]; sie führen andere in die Irre und sind selbst irregeführt.14 Du jedoch sollst an der Lehre festhalten, in der du unterwiesen worden bist und von deren Glaubwürdigkeit du dich überzeugen konntest[16]. Du kennst ja die, die dich gelehrt haben,15 und bist von Kind auf mit den heiligen Schriften vertraut, aus denen du alle Wegweisung bekommen kannst, die zur Rettung nötig ist – zur Rettung durch den Glauben an Jesus Christus.16 Denn alles, was in der Schrift steht,[17] ist von Gottes Geist eingegeben, und dementsprechend groß ist auch der Nutzen der Schrift: Sie unterrichtet in der Wahrheit, deckt Schuld auf[18], bringt auf den richtigen Weg und erzieht zu einem Leben nach Gottes Willen.[19]17 So ist also der, der Gott gehört und ihm dient,[20] mit Hilfe der Schrift allen Anforderungen gewachsen; er ist durch sie dafür ausgerüstet, alles zu tun, was gut und richtig ist.