启示录 22

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 天使让我看城内街道当中一道流淌着生命水的河,清澈如水晶,从上帝和羔羊的宝座那里流出。2 河两岸有结十二种果子的生命树,每个月都结果子,叶子能医治万民。3 再也没有咒诅,因为城里有上帝和羔羊的宝座,祂的奴仆都要事奉祂。4 他们必见上帝的面,上帝的名字必印在他们的额上。5 再没有黑夜,也不需要灯光和阳光,因为主上帝必做他们的光。他们要执掌王权直到永永远远。6 天使对我说:“这些话真实可靠。赐圣灵感动众先知的主上帝已差遣祂的天使,将那些快要发生的事指示给祂的奴仆们。”7 “看啊,我快要来了。遵行这书中预言的人有福了!”8 以上都是我约翰亲眼看见、亲耳听见的事。当我听见、看见这些事后,就俯伏敬拜将这一切指示给我的天使。9 天使对我说:“千万不可!我与你、你的众先知弟兄和那些遵行这书上话语的人同是上帝的奴仆,你要敬拜上帝。”10 他又对我说:“不可封住这卷书上的预言,因为时候快到了。11 不义的,让他继续不义;污秽的,让他继续污秽;公义的,让他保持公义;圣洁的,让他保持圣洁。”12 “看啊,我快要来了,到时候我要按各人的行为施行赏罚。13 我是阿拉法,我是俄梅加;我是首先的,我是末后的;我是开始,我是终结。14 那些洗净自己衣裳的人有福了!他们有权吃生命树的果子,也可以从城门进入城中。15 那些如同恶犬的败类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的和一切喜欢弄虚作假的,都要被拒之城外。16 我耶稣差遣我的天使到众教会,向你们证明这些事。我是大卫的根,也是大卫的后裔,又是明亮的晨星。”17 圣灵和新娘都说:“来吧!”听见的也要说:“来吧!”口渴的,让他来吧!愿意的,让他白白享用生命水吧!18 我郑重警告所有听见这书上预言的人:如果谁在这书上增添什么,上帝必将这书上所记载的灾祸加在他身上;19 如果有人从这预言书上删减什么,上帝必使他无份于这书上所记载的生命树和圣城。20 那位证明这些事的说:“是的,我快要来了。”阿们!主耶稣啊,我愿你来!21 愿主耶稣的恩典与众圣徒同在。阿们!

启示录 22

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Der Engel zeigte mir auch einen Strom, der wie Kristall glänzte; es war der Strom mit dem Wasser des Lebens. Er entspringt bei[1] dem Thron Gottes und des Lammes2 und fließt die breite Straße entlang[2], ´die mitten durch die Stadt führt`. An beiden Ufern des Stroms wächst der Baum des Lebens[3]. Zwölfmal ´im Jahr` trägt er Früchte, sodass er jeden Monat abgeerntet werden kann[4], und seine Blätter bringen den Völkern Heilung. (创2:9)3 In dieser Stadt wird es nichts mehr geben, was unter dem Fluch ´Gottes` steht. Der Thron Gottes und des Lammes wird in der Stadt sein, und alle ihre Bewohner werden Gott dienen und ihn anbeten[5].4 Sie werden sein Angesicht sehen und werden seinen Namen auf ihrer Stirn tragen.5 Es wird auch keine Nacht mehr geben, sodass man keine Beleuchtung mehr braucht. Nicht einmal das Sonnenlicht wird mehr nötig sein; denn Gott selbst, der Herr, wird ihr Licht sein. Und ´zusammen mit ihm` werden sie für immer und ewig regieren.6 Der Engel[6] sagte zu mir: »Alles, was dir mitgeteilt wurde, ist[7] wahr und zuverlässig. Der Herr selbst – der Gott, dessen Geist durch die Propheten redet[8] – hat ´mich,` seinen Engel, gesandt, um seinen Dienern zu zeigen, was kommen muss und schon bald geschehen wird[9]7 »Denkt daran[10]: Ich komme bald«, ´sagt Jesus.` »Glücklich, wer sich nach diesem Buch mit seiner prophetischen Botschaft richtet!«8 Ich, Johannes, habe alles gehört und gesehen, was hier berichtet ist. Überwältigt von dem, was ich gehört und gesehen hatte[11], warf ich mich vor dem Engel nieder, der mir das alles gezeigt hatte, und wollte ihn anbeten.9 Doch er sagte zu mir: »Tu das nicht! Ich bin ´Gottes` Diener wie du und deine Brüder, die Propheten, und wie alle, die sich nach der Botschaft dieses Buches richten. Bete vielmehr Gott an!«10 Weiter sagte der Engel[12] zu mir: »Versiegle dieses Buch nicht! Halte seine prophetische Botschaft nicht geheim![13] Denn was hier angekündigt ist, wird sich bald erfüllen.11 Wer Unrecht tut, mag weiter Unrecht tun, und wer an Unreinheit Gefallen hat[14], mag sich weiter verunreinigen. Wer aber so handelt, wie es recht ist, soll weiterhin das Rechte tun, und wer ein geheiligtes Leben führt, soll weiterhin so leben, wie es Gott gefällt[15]12 »Ja, ich komme bald«, ´sagt Jesus,` »und bringe jedem den Lohn mit, den er für sein Tun verdient hat.13 Ich bin das A und das O, der Erste und der Letzte, der Ursprung und das Ziel ´aller Dinge`.«14 Glücklich, wer seine Kleider wäscht und sie von allem Schmutz reinigt! Er hat das Recht, vom Baum des Lebens zu essen; die Tore der Stadt werden ihm offen stehen.[16]15 Keinen Zutritt hingegen haben die abtrünnigen Hunde[17] und die, die okkulte Praktiken ausüben, sich sexueller Ausschweifung hingeben, andere umbringen oder Götzen anbeten. Sie und alle, die die Lüge lieben und sich in ihrem Tun von ihr leiten lassen, sind und bleiben draußen.[18]16 »Ich, Jesus, habe meinen Engel zu euch gesandt, um euch diese Botschaft bekannt zu machen[19]; sie ist für alle Gemeinden bestimmt[20]. Ich bin der Nachkomme Davids, der Spross aus seinem Wurzelstock.[21] Ich bin der helle Morgenstern.«17 Der Geist ´Gottes` und die Braut rufen: »Komm!« Und wer diesen Ruf hört[22], soll ebenfalls sagen: »Komm!« Wer Durst hat, der komme! Wer will, der trinke vom Wasser des Lebens; er bekommt es umsonst.18 Ich erkläre[23] jedem, der die prophetische Botschaft dieses Buches hört: Wer dieser Botschaft etwas hinzufügt, dem wird Gott die Plagen zufügen, die in diesem Buch beschrieben sind.19 Und wer von der prophetischen Botschaft dieses Buches etwas wegnimmt, dem wird Gott wegnehmen, was ihm in diesem Buch als sein Anteil zugesprochen ist – das Recht, vom Baum des Lebens zu essen, und das Recht, in der heiligen Stadt zu wohnen[24].20 Der, der sich für die Wahrheit aller dieser Dinge verbürgt[25], sagt: »Ja, ich komme bald.« – »Amen. Ja, komm, Herr Jesus!«21 Die Gnade des Herrn Jesus sei mit allen[26].