创世记 4

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 亚当和他妻子夏娃同房,夏娃便怀孕,生了该隐。她说:“耶和华让我得了一个男孩。”2 后来,夏娃又生了该隐的弟弟亚伯。长大后,亚伯做了牧羊人,该隐做了农夫。3 到了收成的时候,该隐把地里的出产当祭物献给耶和华,4 亚伯也把羊群中头生的羊及其最肥美的部分献给耶和华。耶和华悦纳亚伯和他的祭物,5 却不悦纳该隐和他的祭物。该隐便非常恼火,面带怒容。6 耶和华问该隐:“你为什么恼火?为什么面带怒容?7 如果你做得对,难道不会蒙悦纳吗?如果你做得不对,罪就蹲在你的门口要控制你,但你必须制服罪。”8 该隐对弟弟亚伯说:“我们去田间吧!”[1]他们在田间的时候,该隐动手打亚伯,把他杀了。9 后来,耶和华问该隐:“你弟弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道!难道我是弟弟的看护人吗?”10 耶和华说:“你做了什么事?你弟弟的血从地里向我哭诉。11 地张开口从你手上接受了你弟弟的血,你在地上必受咒诅。12 你种地,地却不会再为你长出任何东西,你必在地上四处漂泊。”13 该隐对耶和华说:“这惩罚太重!我承受不了。14 今天你把我赶出去,使我不能再见你的面。我在地上四处漂泊,见到我的人都会杀我。”15 耶和华对他说:“不会的,因为凡杀你的,必遭受七倍的报应。”于是,耶和华在该隐身上留下一个记号,免得见到他的人杀他。16 该隐离开耶和华,来到伊甸东边的挪得住下来。17 该隐和妻子同房,他的妻子就怀孕,生了以诺。该隐建了一座城,用他儿子的名字给这城取名叫以诺。18 以诺生以拿,以拿生米户雅利,米户雅利生玛土撒利,玛土撒利生拉麦。19 拉麦娶了两个妻子,一个叫亚大,另一个叫洗拉。20 亚大生了亚八,亚八是游牧民族的祖先,21 亚八的弟弟犹八是吹奏乐器之人的鼻祖。22 洗拉生了土八·该隐,他是打造各种铜铁器具的匠人[2],他的妹妹叫拿玛。23 一天,拉麦对他的两个妻子说: “亚大,洗拉,你们听我的声音; 拉麦的妻子啊,侧耳听我的话, 有人伤我,我杀了他, 青年打我,我宰了他。24 杀该隐的遭受七倍的报应, 杀拉麦的遭受七十七倍的报应。”25 亚当又与妻子夏娃同房,夏娃生了一个儿子,取名叫塞特,因为她说:“上帝赐我另一个儿子来代替亚伯,因为该隐杀了他。”26 塞特生了一个儿子,给他取名叫以挪士。那时候,人才开始求告耶和华。

创世记 4

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Adam schlief mit seiner Frau Eva[1], sie wurde schwanger und brachte einen Sohn zur Welt. Sie nannte ihn Kain (»Gewinn«)[2], denn sie sagte: »Mit der Hilfe des HERRN habe ich einen Sohn[3] bekommen!«2 ´Später` brachte sie seinen Bruder Abel[4] zur Welt. Abel wurde Hirte und hielt Schafe und Ziegen, Kain hingegen wurde Ackerbauer.3 Eines Tages brachte Kain dem HERRN einige Früchte seiner Feldarbeit als Opfer dar.4 Auch Abel brachte ´ein Opfer dar. Er nahm` einige der erstgeborenen Jungtiere aus seiner Herde und ´opferte` davon die besten Fleischstücke[5]. Der HERR blickte freundlich auf Abel und ´nahm` sein Opfer ´an`,5 aber Kain und seinem Opfer schenkte er keine Beachtung. Da packte Kain der Zorn, und er starrte finster vor sich hin.6 Der HERR fragte ihn: »Warum bist du zornig? Warum starrst du so finster vor dich hin?7 Wenn du Gutes im Sinn hast, kannst du den Blick frei erheben. Wenn du jedoch Böses vorhast, dann lauert die Sünde schon vor deiner Tür und will dich haben. Du aber sollst sie beherrschen!«8 Doch Kain sagte zu Abel: »Komm, lass uns zusammen aufs Feld gehen!«[6] Und als sie dort waren, fiel er über seinen Bruder her und schlug ihn tot.9 Der HERR fragte Kain: »Wo ist dein Bruder Abel?« »Ich weiß es nicht«, antwortete Kain. »Ist es etwa meine Aufgabe, auf meinen Bruder aufzupassen?«10 Da sagte der HERR: »Was hast du getan? Ich höre, wie das Blut deines Bruders vom Feld zu mir schreit!11 Von nun an bist du verflucht und musst das ´fruchtbare` Ackerland verlassen. Denn du hast es mit dem Blut deines Bruders getränkt.[7]12 Wenn du es ´trotzdem` bearbeitest, wird es dir keinen Ertrag mehr schenken. Als heimatloser Flüchtling wirst du auf der Erde umherirren.«13 Kain erwiderte: »Meine Strafe ist zu schwer. Ich kann sie nicht tragen.14 Weil du mich vom ´fruchtbaren` Ackerland vertreibst und aus deiner Gegenwart verstößt, muss ich schutzlos umherirren[8], und jeder, der mich findet, kann mich töten!«15 »Damit dies nicht geschieht«, sagte der HERR, » ´bestimme ich`: Wer dich tötet, soll einer siebenfachen Rache zum Opfer fallen!« Dann versah er Kain mit einem Zeichen, damit niemand, der ihm begegnete, es wagen würde, ihn zu töten.16 So verließ Kain die Nähe des HERRN und ließ sich in Nod[9], einem Gebiet östlich von Eden, nieder.17 Kain schlief mit seiner Frau. Sie wurde schwanger und brachte einen Sohn namens Henoch zur Welt. Danach baute Kain eine Stadt und nannte sie ebenfalls Henoch.18 Henoch bekam einen Sohn namens Irad. Irad wiederum war der Vater von Mehujaël, auf Mehujaël folgte Metuschaël und auf Metuschaël Lamech.[10]19 Lamech heiratete zwei Frauen. Die eine hieß Ada, die andere Zilla.20 Ada brachte einen Sohn namens Jabal zur Welt. Er ist der Urvater derer, die in Zelten wohnen und mit ihren Herden umherziehen.21 Jabals Bruder hieß Jubal. Er ist der Urvater aller Saiten- und Flötenspieler.22 Auch Zilla brachte ´einen Sohn` zur Welt, er bekam den Namen Tubal-Kain. Er wurde Schmied und fertigte alle Arten von Waffen und Werkzeugen aus Bronze und Eisen.[11] Seine Schwester hieß Naama.23 Lamech sagte zu seinen Frauen: »Ada und Zilla, meine Frauen, hört mir zu und achtet auf das, was ich sage: Ich töte jeden Mann, der mich auch nur verwundet, und jeden Jungen, der mich verletzt.24 Wer Kain tötet, soll einer siebenfachen Rache zum Opfer fallen. Aber Lamech soll siebenundsiebzigmal gerächt werden!«25 Adam schlief wieder mit seiner Frau, und sie brachte einen weiteren Sohn zur Welt. Sie nannte ihn Set (»Ersatz«)[12], denn sie sagte: »Gott hat mir noch einen Nachkommen gegeben. Er wird Abel ersetzen, den Kain getötet hat.«26 Auch Set bekam einen Sohn und nannte ihn Enosch. Damals begannen die Menschen, den HERRN bei seinem Namen[13] anzurufen.