列王纪上 6

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 所罗门在做以色列王的第四年二月,即西弗月,开始为耶和华建殿。那时正是以色列人离开埃及后第四百八十年。2 所罗门王为耶和华建造的殿长二十七米,宽九米,高十三米半。3 殿前的门廊和殿一样宽九米,深四米半。4 殿有精致的窗户。5 靠殿墙、围着外殿和内殿又造了三层厢房,6 底层宽二点二五米,中层宽二点七米,上层宽三点一米。厢房的横梁都搭在殿墙突出的地方,免得插入殿墙。7 建殿的石头都在采石场凿好了,建殿的时候听不到锤子、斧头或其他铁器的响声。8 底层厢房的进口在殿的南面,沿着一道螺旋楼梯可以通到第二层和第三层。9 殿建成后,殿顶装上香柏木的梁木和木板。10 靠着殿墙所造的厢房每一层高二点二五米,用香柏木的梁木与殿墙接连起来。11 耶和华对所罗门说:12 “关于你所建的这殿,若你遵行我的律例,顺从我的典章,谨守我的一切诫命,我必实现我对你父亲大卫的应许。13 我必住在以色列人当中,不抛弃我的以色列子民。”14 所罗门建造的殿落成了。15 殿里的墙壁和天花板都铺上了香柏木,地面都铺上了松木板。16 在殿的后部,从地面至天花板用香柏木板隔出长九米的内殿,就是至圣所。17 在至圣所外面是外殿,长十八米。18 殿内全部铺上香柏木,不露一点石头,香柏木上刻着野瓜和花朵的图案。19 殿的至圣所用来安放耶和华的约柜。20 至圣所长、宽和高都是九米,里面全贴上纯金,香柏木造的祭坛也包上纯金。21 殿内全部贴上纯金,至圣所前面有金链拦着。22 殿内都贴上纯金,至圣所内的祭坛也都包上纯金。23 至圣所里面放着两个橄榄木造的基路伯天使,各高四米半,24 各有两个二点二五米长的翅膀,双翅展开,两翅尖相距四点五米。25 两个基路伯的大小和形状一模一样,26 高度都是四点五米。27 他将两个基路伯安在至圣所内,两个基路伯展开翅膀,各有一个翅膀在至圣所的中央相接,另一个翅膀的尖端触到墙壁。28 这两个基路伯天使也包上金。29 内殿和外殿的墙壁都刻上基路伯天使、棕树和花朵的图案,30 地板是铺金的。31 至圣所的门、门楣和门柱都是橄榄木造的,门柱呈五角形。32 两扇用橄榄木造的门上都刻着基路伯天使、棕树和花朵的图案,并包上金。33 外殿的四角形门柱也是用橄榄木造的,34 两扇门是松木造的,每一扇门都分为可折叠的两片,35 上面刻着基路伯天使、棕树和花朵的图案,并包上金。36 内院的墙是由三层凿好的石头和一层香柏木建的。37 耶和华的殿在所罗门执政第四年的西弗月奠基,38 在他执政的第十一年的布勒月,即八月全部按规格建成,历经七年。

列王纪上 6

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Im vierhundertachtzigsten Jahr nach dem Auszug Israels aus Ägyptenland, im vierten Jahr der Herrschaft Salomos über Israel, im Monat Siw, das ist der zweite Monat, wurde das Haus dem HERRN gebaut. (代下3:1)2 Das Haus aber, das der König Salomo dem HERRN baute, war sechzig Ellen lang, zwanzig Ellen breit und dreißig Ellen hoch. (拉6:3)3 Und er baute eine Vorhalle vor der Tempelhalle des Hauses, zwanzig Ellen lang nach der Breite des Hauses und zehn Ellen breit vor dem Hause her.4 Und er machte am Hause Fenster mit festen Stäben davor. (结40:16)5 Und er baute einen Umgang an der Wand des Hauses ringsumher, sodass er um die Tempelhalle und um das Allerheiligste herging, und machte Seitengemächer ringsumher.6 Der untere Gang war fünf Ellen weit und der mittlere sechs Ellen weit und der dritte sieben Ellen weit; denn er machte Absätze außen am Hause ringsumher, sodass die Balken nicht in die Wände des Hauses eingriffen.7 Und als das Haus gebaut wurde, waren die Steine bereits ganz zugerichtet, sodass weder Hammer noch Beil noch irgendein eisernes Werkzeug beim Bau des Hauses zu hören war. (申27:5; 书8:31)8 Die Tür zum unteren Seitengemach war auf der rechten Seite des Hauses; über eine Wendeltreppe ging man hinauf auf den Mittelgang und vom Mittelgang auf den dritten.9 So baute er das Haus und vollendete es. Und er deckte das Haus mit Balken und Tafelwerk von Zedern. (出40:33; 王上7:51; 王上9:25; 王上14:1)10 Und er baute Gänge um das ganze Haus herum, je fünf Ellen hoch, und verband sie mit dem Hause durch Balken von Zedernholz.11 Und es geschah des HERRN Wort zu Salomo:12 So sei es mit dem Hause, das du baust: Wirst du in meinen Satzungen wandeln und nach meinen Rechten tun und alle meine Gebote halten und in ihnen wandeln, so will ich mein Wort an dir wahr machen, das ich deinem Vater David gegeben habe, (撒下7:12)13 und will wohnen unter Israel und will mein Volk Israel nicht verlassen. (出29:45)14 Und Salomo baute das Haus und vollendete es.15 Er bedeckte die Wände des Hauses innen mit Brettern von Zedernholz. Vom Boden des Hauses bis an die Decke täfelte er es innen mit Holz, und den Boden des Hauses täfelte er mit Brettern von Zypressenholz.16 Und er baute zwanzig Ellen von der Rückseite des Hauses entfernt eine Wand aus zedernen Brettern vom Boden bis an die Decke und baute so im Innern einen Raum, das Allerheiligste.17 Die Tempelhalle vor dem Allerheiligsten war vierzig Ellen lang.18 Innen war das ganze Haus lauter Zedernholz mit geschnitzten Früchten und Blumenwerk, sodass man keinen Stein sah. (王上7:24)19 Das Allerheiligste machte er im Innern des Hauses, damit man die Lade des Bundes des HERRN dahin stellte.20 Und vor dem Allerheiligsten, das zwanzig Ellen lang, zwanzig Ellen breit und zwanzig Ellen hoch war und überzogen mit lauterem Gold, überzog er auch den Altar aus Zedernholz. (出30:1; 王上7:48)21 Und Salomo überzog das Haus innen mit lauterem Gold und zog goldene Riegel vor dem Allerheiligsten her, das er mit Gold überzogen hatte,22 sodass das ganze Haus ganz mit Gold überzogen war. Dazu überzog er auch den ganzen Altar vor dem Allerheiligsten mit Gold.23 Er machte im Allerheiligsten zwei Cherubim, zehn Ellen hoch, von Ölbaumholz. (出25:18)24 Fünf Ellen hatte ein Flügel eines jeden Cherubs, sodass zehn Ellen waren von dem Ende seines einen Flügels bis zum Ende seines andern Flügels.25 So hatte auch der andere Cherub zehn Ellen, und beide Cherubim hatten dasselbe Maß und dieselbe Gestalt.26 Auch war jeder Cherub zehn Ellen hoch.27 Und er stellte die Cherubim mitten ins Allerheiligste. Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus, sodass der Flügel des einen Cherubs die eine Wand berührte und der Flügel des andern Cherubs die andere Wand berührte. Aber in der Mitte berührte ein Flügel den andern. (出37:7)28 Und er überzog die Cherubim mit Gold.29 An allen Wänden des Hauses ließ er ringsum Schnitzwerk machen von Cherubim, Palmen und Blumenwerk, innen und außen.30 Auch überzog er innen und außen den Boden mit Goldblech.31 Und an der Tür des Allerheiligsten machte er zwei Türflügel von Ölbaumholz mit fünfeckigen Pfosten32 und ließ Schnitzwerk darauf machen von Cherubim, Palmen und Blumenwerk und überzog sie mit Goldblech.33 Ebenso machte er auch an der Tür der Tempelhalle viereckige Pfosten von Ölbaumholz34 und zwei Türen von Zypressenholz, sodass jede Tür zwei Flügel hatte, die sich drehten,35 und machte Schnitzwerk darauf von Cherubim, Palmen und Blumenwerk und überzog es mit Gold, genau wie es eingegraben war.36 Er baute auch den inneren Vorhof von drei Schichten behauener Steine und von einer Schicht Zedernbalken.37 Im vierten Jahr, im Monat Siw, wurde der Grund gelegt zum Hause des HERRN, (王上1:1)38 und im elften Jahr, im Monat Bul, das ist der achte Monat, wurde das Haus vollendet, wie es sein sollte, sodass sie sieben Jahre daran bauten.