诗篇 137

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我们坐在巴比伦河畔, 想起锡安禁不住凄然泪下。2 我们把琴挂在柳树上。3 俘虏我们的人要我们唱歌, 掳掠我们的人要我们歌唱,说: “给我们唱一首锡安的歌。”4 我们流落异邦, 怎能唱颂赞耶和华的歌呢?5 耶路撒冷啊,倘若我忘了你, 情愿我的右手无法再拨弄琴弦;6 倘若我忘了你, 不以你为我的至爱, 情愿我的舌头不能再歌唱。7 耶和华啊, 求你记住耶路撒冷沦陷时以东人的行径。 他们喊道: “拆毁这城,把它夷为平地!”8 巴比伦城啊, 你快要灭亡了, 那向你以牙还牙为我们复仇的人有福了!9 那抓住你的婴孩摔在石头上的人有福了!

诗篇 137

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten.2 Unsere Harfen hängten wir an die Weiden im Lande.3 Denn dort hießen uns singen, die uns gefangen hielten, und in unserm Heulen fröhlich sein: »Singet uns ein Lied von Zion!«4 Wie könnten wir des HERRN Lied singen in fremdem Lande?5 Vergesse ich dein, Jerusalem, so werde meine Rechte vergessen. (耶51:50)6 Meine Zunge soll an meinem Gaumen kleben, wenn ich deiner nicht gedenke, wenn ich nicht lasse Jerusalem meine höchste Freude sein.7 HERR, vergiss den Söhnen Edom nicht den Tag Jerusalems, / da sie sagten: »Reißt nieder, reißt nieder bis auf den Grund!« (诗79:12; 俄1:10)8 Tochter Babel, du Verwüsterin, wohl dem, der dir vergilt, was du uns getan hast!9 Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmt und sie am Felsen zerschmettert! (赛13:16; 羅12:19)