哥林多后书 2

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我已经决定了,下次到你们那里时不再使大家忧伤。2 如果我使你们忧伤,那么除了因我而忧伤的你们,还有谁能使我喜乐呢?3 我曾为这事写信给你们,免得我到你们那里时,那些本该使我喜乐的人反而使我忧伤。我也深信你们会以我的喜乐为你们的喜乐。4 我万分难过、泪流满面地给你们写了前一封信,并非要使你们忧伤,而是要你们明白我是多么疼爱你们。5 那个令人痛心的人与其说使我忧伤,倒不如说使你们大家都有几分忧伤。我只说几分忧伤,是怕说得太重,他受不了。6 这样的人受了众人的谴责也就够了。7 你们现在要饶恕他、安慰他,免得他忧伤过度而一蹶不振。8 我劝你们要让他确实知道你们仍然爱他。9 为此,我也曾写信给你们,想知道你们是否凡事顺服。10 你们饶恕谁,我也饶恕谁。我若饶恕,是为了你们的缘故在基督面前饶恕的,11 免得撒旦乘虚而入,因为我们并非不知道它的诡计。12 我前往特罗亚传扬基督的福音时,主为我打开了传福音的大门。13 那时,因为没有找到提多弟兄,我心里不安,便辞别众人来到马其顿。14 感谢上帝,祂常常在基督里率领我们走在凯旋的行列中,又借着我们到处散发那因认识基督而有的香气。15 不论是在得救的人当中还是在灭亡的人当中,对上帝来说,我们都是基督的馨香之气。16 对灭亡的人而言,这香气是叫人死亡的香气;对得救的人来说,这香气却是叫人得生命的香气。谁能担当这样的重任呢?17 我们并不像许多人为了谋利而出卖上帝的道。我们是上帝差遣的,在上帝面前靠着基督诚诚实实地讲道。

哥林多后书 2

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ich hatte nun dies bei mir beschlossen, dass ich nicht abermals in Traurigkeit zu euch käme. (林后12:21)2 Denn wenn ich euch traurig mache, wer macht mich dann fröhlich? Der, der von mir traurig gemacht wird?3 Und ebendies habe ich geschrieben, damit ich nicht, wenn ich komme, von denen traurig gemacht werde, über die ich mich freuen sollte. Habe ich doch zu euch allen das Vertrauen, dass meine Freude euer aller Freude ist.4 Denn ich schrieb euch aus großer Bedrängnis und Angst des Herzens unter vielen Tränen; nicht damit ihr betrübt werdet, sondern damit ihr die Liebe erkennt, die ich habe, besonders zu euch. (林后7:7)5 Wenn aber jemand Betrübnis angerichtet hat, der hat nicht mich betrübt, sondern zum Teil – damit ich nicht zu viel sage – euch alle. (林后7:12)6 Es ist genug, dass derselbe von den meisten gestraft ist,7 sodass ihr ihm nun desto mehr vergeben und ihn trösten sollt, auf dass er nicht in allzu große Traurigkeit versinke.8 Darum ermahne ich euch, dass ihr Liebe an ihm beweist.9 Denn darum habe ich auch geschrieben, damit ich erkenne, ob ihr rechtschaffen seid, gehorsam in allen Stücken.10 Wem aber ihr etwas vergebt, dem vergebe ich auch. Denn auch ich habe, wenn ich etwas zu vergeben hatte, es vergeben um euretwillen vor Christi Angesicht,11 auf dass wir nicht überlistet werden vom Satan; denn uns ist nicht unbekannt, was er im Sinn hat. (彼前5:8)12 Als ich aber nach Troas kam, zu predigen das Evangelium Christi, und mir eine Tür aufgetan war in dem Herrn, (徒16:8)13 da hatte ich keine Ruhe in meinem Geist, weil ich Titus, meinen Bruder, nicht fand; sondern ich nahm Abschied von ihnen und fuhr nach Makedonien. (林后7:6)14 Gott aber sei gedankt, der uns allezeit im Triumph mitführt in Christus und offenbart den Geruch seiner Erkenntnis durch uns an allen Orten!15 Denn wir sind für Gott ein Wohlgeruch Christi unter denen, die gerettet werden, und unter denen, die verloren werden: (林前1:18)16 diesen ein Geruch des Todes zum Tode, jenen aber ein Geruch des Lebens zum Leben. Und wer ist dazu tüchtig? (林后3:5)17 Wir sind ja nicht wie die vielen, die mit dem Wort Gottes Geschäfte machen; sondern wie man aus Lauterkeit und aus Gott redet, so reden wir vor Gott in Christus. (林后1:12; 林后4:2; 林后12:19)