哥林多前书 13

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 即使我能说人类和天使的各种语言,如果没有爱,我不过像咣咣作响的锣和钹。2 即使我能做先知讲道,又明白各样的奥秘,而且学问渊博,甚至有移开山岭的信心,如果没有爱,我仍然算不了什么。3 即使我倾家荡产周济穷人,甚至舍己捐躯任人焚烧,如果没有爱,对我也毫无益处。4 爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,不自吹自擂,不骄傲自大,5 不轻浮无礼,不自私自利,不轻易动怒,不怀怨记恨,6 不喜爱不义,只喜爱真理;7 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。8 爱永不止息。然而,先知讲道的恩赐终会过去,说方言的恩赐也会停止,学问也将成为过去。9 我们现在知道的有限,讲道的恩赐也有限,10 等那全备的来到,这一切有限的事都要被废弃。11 当我是小孩子的时候,我的思想、言语和推理都像小孩子,长大后,我就把一切幼稚的事丢弃了。12 如今我们好像对着镜子观看影像,模糊不清,但将来会看得真真切切[1]。现在我所知道的有限,但将来会完全知道,如同主知道我一样。13 如今常存的有信、望、爱这三样,其中最伟大的是爱。

哥林多前书 13

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Wenn ich mit Menschen- und mit Engelzungen redete und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönendes Erz oder eine klingende Schelle.2 Und wenn ich prophetisch reden könnte und wüsste alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, sodass ich Berge versetzen könnte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts. (太7:22; 太17:20)3 Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe und meinen Leib dahingäbe, mich zu rühmen[1], und hätte der Liebe nicht, so wäre mir’s nichts nütze. (太19:21)4 Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie bläht sich nicht auf, (林前8:1)5 sie verhält sich nicht ungehörig, sie sucht nicht das Ihre, sie lässt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu, (腓2:4)6 sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sie freut sich aber an der Wahrheit; (羅12:9)7 sie erträgt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles. (箴10:12; 太18:21)8 Die Liebe höret nimmer auf, wo doch das prophetische Reden aufhören wird und das Zungenreden aufhören wird und die Erkenntnis aufhören wird.9 Denn unser Wissen ist Stückwerk und unser prophetisches Reden ist Stückwerk.10 Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören.11 Als ich ein Kind war, da redete ich wie ein Kind und dachte wie ein Kind und war klug wie ein Kind; als ich aber ein Mann wurde, tat ich ab, was kindlich war.12 Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunklen Bild; dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich stückweise; dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin. (民12:8; 林前8:3; 林后5:7)13 Nun aber bleiben Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen. (西1:4; 帖前1:3; 约一4:16)