以赛亚书 49

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 众海岛啊,听我说! 远方的众民啊,要留心听! 我还没有出生, 耶和华就呼召我; 我还没有离开母腹, 祂就点我的名。2 祂使我的口像利剑, 用祂的手护庇我; 祂使我成为磨亮的箭, 把我藏在祂的箭囊中。3 祂对我说:“以色列啊, 你是我的仆人, 我要借着你彰显我的荣耀。”4 但我说:“我虚耗精力, 徒劳无功。 然而,耶和华必公正地待我, 我的报酬在我的上帝那里。”5 我在母腹之中,耶和华便塑造我做祂的仆人, 叫我领雅各归向祂, 把以色列人召集到祂那里。 我在耶和华眼中是尊贵的, 我的上帝是我的力量。6 祂对我说:“我不仅要你做我的仆人, 去复兴雅各的众支派, 使以色列的余民重归故土, 我还要使你成为外族人的光, 好把我的救恩带到地极。”7 以色列的救赎主和圣者——耶和华对受藐视、 被本国人憎恨、 遭官长奴役的那位说: “因为拣选你的以色列的圣者耶和华是信实的, 君王必在你面前肃然起立, 首领必在你面前俯伏下拜。”8 耶和华说: “在悦纳的时候,我应允了你; 在拯救的日子,我帮助了你。 我要保护你, 使你做我跟民众立约的中保, 复兴家园, 分配荒凉的产业。9 你要对被囚禁的人说, ‘出来吧!’ 要对暗牢中的人说, ‘你们自由了。’ 他们在路上必有吃的, 光秃的山岭必有食物。10 他们不再饥渴, 也不再被热风和烈日灼伤, 因为怜悯他们的那位必引导他们, 领他们到泉水边。11 我要使我的群山变为通途, 修筑我的大路。12 看啊,他们必从远方来, 有的来自北方,有的来自西方, 还有的来自希尼[1]。”13 诸天啊,要欢呼! 大地啊,要快乐! 群山啊,要歌唱! 因为耶和华必安慰祂的子民, 怜悯祂受苦的百姓。14 但锡安说:“耶和华撇弃了我, 主把我忘了。”15 耶和华说:“母亲岂能忘记自己吃奶的婴儿, 不怜悯自己亲生的孩子? 就算有母亲忘记, 我也不会忘记你。16 看啊,我已经把你铭刻在我的手掌上, 你的墙垣在我的看顾之下。17 你的儿女必很快回来, 毁灭和破坏你的必离你而去。18 举目四下看看吧, 你的儿女正聚集到你这里。 我凭我的永恒起誓, 你必把他们作为饰物戴在身上, 如新娘一样用他们妆扮自己。 这是耶和华说的。19 “你那曾经荒废、凄凉、 遭到毁坏之地现在必容不下你的居民, 那些吞灭你的人必远远地离开你。20 你流亡期间所生的子女必在你耳边说, ‘这地方太小了, 再给我们一些地方住吧。’21 你会在心里问,‘我丧失了儿女、 不再生育、流亡在外、漂流不定, 谁给我生了这些儿女? 谁把他们养大? 我孤身一人, 他们是从哪里来的?’”22 主耶和华说: “我必向列国招手, 向万民竖立我的旗帜, 他们必抱着你的儿子、 背着你的女儿回来。23 列王必做你的养父, 王后必做你的褓姆。 他们必向你俯伏下拜, 舔你脚上的尘土。 那时你便知道我是耶和华, 信靠我的必不致失望。”24 勇士抢去的能夺回来吗? 暴君掳走的能救回来吗?25 但耶和华说: “勇士掳去的必被夺回, 暴君抢去的必被救出。 我必与你的敌人争战, 拯救你的儿女。26 我要使那些欺压你的人吞吃自己的肉, 喝自己的血喝得酩酊大醉, 好像喝酒一样。 那时候,世人都必知道我耶和华是你的救主, 是你的救赎主, 是雅各的大能者。”

以赛亚书 49

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Hört mir zu, ihr Inseln, und ihr Völker in der Ferne, merkt auf! Der HERR hat mich berufen von Mutterleibe an; er hat meines Namens gedacht, als ich noch im Schoß der Mutter war. (赛42:1; 赛50:4; 赛52:13)2 Er hat meinen Mund wie ein scharfes Schwert gemacht, mit dem Schatten seiner Hand hat er mich bedeckt. Er hat mich zum spitzen Pfeil gemacht und mich in seinem Köcher verwahrt. (赛51:16; 來4:12; 启1:16)3 Und er sprach zu mir: Du bist mein Knecht, Israel, durch den ich mich verherrlichen will.4 Ich aber dachte, ich arbeitete vergeblich und verzehrte meine Kraft umsonst und unnütz. Doch mein Recht ist bei dem HERRN und mein Lohn bei meinem Gott. (林前15:58)5 Und nun spricht der HERR, der mich von Mutterleib an zu seinem Knecht bereitet hat, dass ich Jakob zu ihm zurückbringen soll und Israel zu ihm gesammelt werde – und ich bin vor dem HERRN wert geachtet und mein Gott ist meine Stärke –,6 er spricht: Es ist zu wenig, dass du mein Knecht bist, die Stämme Jakobs aufzurichten und die Zerstreuten Israels wiederzubringen, sondern ich habe dich auch zum Licht der Völker gemacht, dass mein Heil reiche bis an die Enden der Erde.[1] (赛42:6; 赛60:3; 路2:32; 徒13:47)7 So spricht der HERR, der Erlöser Israels, sein Heiliger, zu dem, der verachtet ist von den Menschen und verabscheut vom Volk, zu dem Knecht der Tyrannen: Könige sollen sehen und aufstehen, und Fürsten sollen niederfallen um des HERRN willen, der treu ist, um des Heiligen Israels willen, der dich erwählt hat.8 So spricht der HERR: Ich habe dich erhört zur Zeit der Gnade und habe dir am Tage des Heils geholfen und habe dich bereitet und zum Bund für das Volk bestellt, dass du das Land aufrichtest und das verwüstete Erbe zuteilst, (诗69:14; 赛42:6; 林后6:2)9 zu sagen den Gefangenen: Geht heraus!, und zu denen in der Finsternis: Kommt hervor! Am Wege werden sie weiden und auf allen kahlen Höhen ihre Weide haben.10 Sie werden weder hungern noch dürsten, sie wird weder Hitze noch Sonne stechen; denn ihr Erbarmer wird sie führen und sie an die Wasserquellen leiten. (启7:16)11 Ich will alle meine Berge zum ebenen Wege machen, und meine Pfade sollen gebahnt sein. (赛40:4)12 Siehe, diese werden von ferne kommen, und siehe, jene vom Norden und diese vom Meer und jene vom Lande Sinim[2]. (路13:29)13 Jauchzet, ihr Himmel; freue dich, Erde! Lobet, ihr Berge, mit Jauchzen! Denn der HERR hat sein Volk getröstet und erbarmt sich seiner Elenden. (赛44:23)14 Zion aber sprach: Der HERR hat mich verlassen, der Herr hat meiner vergessen.15 Kann auch eine Frau ihr Kindlein vergessen, dass sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres Leibes? Und ob sie seiner vergäße, so will ich doch deiner nicht vergessen. (创21:16; 王上3:26; 耶31:20)16 Siehe, in die Hände habe ich dich gezeichnet; deine Mauern sind immerdar vor mir.17 Deine Erbauer eilen herbei, aber die dich zerbrochen und zerstört haben, werden sich davonmachen.18 Hebe deine Augen auf und sieh umher: Diese alle sind versammelt und kommen zu dir. So wahr ich lebe, spricht der HERR: Du sollst mit diesen allen wie mit einem Schmuck angetan werden und wirst sie als Gürtel um dich legen, wie eine Braut es tut. (赛60:4)19 Denn dein wüstes, zerstörtes und verheertes Land wird dir alsdann zu eng werden, um darin zu wohnen, und deine Verderber werden vor dir weichen,20 sodass deine Söhne, du Kinderlose, noch sagen werden vor deinen Ohren: Der Raum ist mir zu eng; mach mir Platz, dass ich wohnen kann. (赛54:1)21 Du aber wirst sagen in deinem Herzen: Wer hat mir diese geboren? Ich war kinderlos und unfruchtbar, vertrieben und verstoßen. Wer hat mir diese aufgezogen? Siehe, ich war allein gelassen – wo waren denn diese?22 So spricht Gott der HERR: Siehe, ich will meine Hand zu den Heiden hin erheben und für die Völker mein Banner aufrichten. Dann werden sie deine Söhne in den Armen herbringen und deine Töchter auf der Schulter hertragen. (赛60:4)23 Und Könige sollen deine Pfleger und ihre Fürstinnen deine Ammen sein. Sie werden vor dir niederfallen zur Erde aufs Angesicht und deiner Füße Staub lecken. Da wirst du erfahren, dass ich der HERR bin, an dem nicht zuschanden werden, die auf mich harren. (诗72:9; 赛60:16)24 Kann man auch einem Starken den Raub wegnehmen? Oder kann man einem Gewaltigen seine Gefangenen entreißen?25 So aber spricht der HERR: Ja, auch die Gefangenen des Starken werden weggenommen, und der Raub wird dem Gewaltigen entrissen. Ich selbst will deinen Gegnern entgegentreten und deinen Söhnen helfen. (太12:29)26 Und ich will deine Schinder speisen mit ihrem eigenen Fleisch, und sie sollen von ihrem eigenen Blut wie von jungem Wein trunken werden. Und alles Fleisch soll erfahren, dass ich, der HERR, dein Heiland bin und dein Erlöser, der Mächtige Jakobs.