以弗所书 6

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 你们为人子女的,要按主的旨意听从父母,这是理所当然的。2 因为第一条带着应许的诫命就是:“要孝敬父母,3 使你在世上蒙祝福、享长寿。”4 你们为人父母的不要激怒儿女,要照主的教导和警戒养育他们。5 你们做奴仆的,要战战兢兢、诚诚实实、怀着敬畏的心服从你们肉身的主人,就像服从基督一样。6 不要只做一些讨好人的表面工夫,要像基督的奴仆一样从心里遵行上帝的旨意。7 要甘心乐意地工作,像是在事奉主,不是在服侍人。8 要知道:不管是奴仆还是自由人,每个人所做的善事都会得到主的奖赏。9 你们做主人的也一样,要善待奴仆,不可威吓他们。要知道你们主仆同有一位在天上的主人,祂不偏待人。10 最后,你们要靠着主和祂的大能大力做刚强的人,11 要穿戴上帝所赐的全副军装,以便能够抵挡魔鬼的阴谋。12 因为我们争战的对象不是这世上的血肉之躯,而是在这黑暗世界执政的、掌权的、管辖的和天上属灵的邪恶势力。13 因此,你们要用上帝所赐的全副军装装备自己,好在邪恶的时代抵挡仇敌,到争战结束后依旧昂首挺立。14 务要站稳,用真理当作带子束腰,以公义当作护心镜遮胸,15 把和平的福音当作鞋子穿在脚上准备行动。16 此外,还要拿起信心的盾牌,好灭尽恶者一切的火箭。17 要戴上救恩的头盔,紧握圣灵的宝剑——上帝的话。18 要靠着圣灵随时多方祷告和祈求,警醒不怠地为众圣徒祷告。19 也请你们为我祷告,求上帝赐我口才,让我勇敢地把福音的奥秘讲解明白。20 我为传福音成了披枷带锁的使者。请你们为我祷告,使我能尽忠职守,放胆传福音。21 至于我的近况,推基古会详细告诉各位。他是主内亲爱的弟兄和忠心的仆人。22 我特地派他去你们那里,好让你们知道我们的近况,并且叫他去安慰和鼓励你们。23 愿父上帝和主耶稣基督赐给各位弟兄姊妹平安、爱心和信心!24 愿所有忠贞地爱我们主耶稣基督的人都蒙恩典!

以弗所书 6

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem Herrn; denn das ist recht. (可7:10)2 »Ehre deinen Vater und deine Mutter«, das ist das erste Gebot, das eine Verheißung hat: (出20:12)3 »auf dass dir’s wohlgehe und du lange lebest auf Erden« (申5:16)4 Und ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie in der Zucht und Ermahnung des Herrn. (申6:20)5 Ihr Sklaven, seid gehorsam euren irdischen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, wie ihr Christus gehorcht; (提前6:1; 彼前2:18)6 nicht mit Dienst allein vor Augen, um den Menschen zu gefallen, sondern als Sklaven Christi, die den Willen Gottes tun von Herzen.7 Tut euren Dienst mit gutem Willen als dem Herrn und nicht den Menschen;8 denn ihr wisst: Was ein jeder Gutes tut, das wird er vom Herrn empfangen, er sei Sklave oder Freier. (林前7:22; 林后5:10)9 Und ihr Herren, tut ihnen gegenüber das Gleiche und lasst das Drohen; denn ihr wisst, dass euer und ihr Herr im Himmel ist, und bei ihm gilt kein Ansehen der Person. (羅2:11)10 Zuletzt: Seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke. (林前16:13; 弗3:16; 提后2:1; 约一2:14)11 Zieht an die Waffenrüstung Gottes, damit ihr bestehen könnt gegen die listigen Anschläge des Teufels.12 Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit Mächtigen und Gewaltigen, mit den Herren der Welt, die über diese Finsternis herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel. (林后10:3; 弗1:21)13 Deshalb ergreift die Waffenrüstung Gottes, damit ihr an dem bösen Tag Widerstand leisten und alles überwinden und das Feld behalten könnt. (赛59:17)14 So steht nun fest, umgürtet an euren Lenden mit Wahrheit und angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit (帖前5:8; 彼前1:13)15 und beschuht an den Füßen, bereit für das Evangelium des Friedens. (赛52:7)16 Vor allen Dingen aber ergreift den Schild des Glaubens, mit dem ihr auslöschen könnt alle feurigen Pfeile des Bösen,17 und nehmt den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes. (帖前5:8; 來4:12)18 Betet allezeit mit allem Bitten und Flehen im Geist und wacht dazu mit aller Beharrlichkeit und Flehen für alle Heiligen19 und für mich, dass mir das Wort gegeben werde, wenn ich meinen Mund auftue, freimütig das Geheimnis des Evangeliums zu verkündigen, (徒4:29; 西4:3; 帖后3:1)20 dessen Bote ich bin in Ketten, dass ich mit Freimut davon rede, wie ich es muss. (徒28:31; 林后5:20)21 Damit aber auch ihr wisst, wie es um mich steht und was ich mache, wird euch Tychikus alles berichten, mein lieber Bruder und treuer Diener in dem Herrn, (徒20:4; 西4:7; 提后4:12; 多3:12)22 den ich eben dazu gesandt habe zu euch, dass ihr erfahrt, wie es um uns steht, und dass er eure Herzen tröste.23 Friede sei mit den Brüdern und Schwestern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!24 Die Gnade sei mit allen, die unsern Herrn Jesus Christus lieben – in Unvergänglichkeit.